Примеры употребления "расширением" в русском с переводом "widening"

<>
По мере быстрой дифференциации возможностей между странами и в пределах национальных границ усиливается неравенство, и этот процесс характеризуется стабильной «утечкой умов», различиями в уровне заработной платы между мужчинами и женщинами, эксплуатацией трудящихся (включая детей) и расширением технологического разрыва. Inequities abound as opportunities are quickly differentiated across and within national boundaries, characterized by a persistent brain drain, prevalent wage gaps between men and women, worker exploitation (including child labour), and a widening technological gap.
Тем не менее бедственное положение развивающихся стран по-прежнему является одной из причин серьезной обеспокоенности, что подтверждается расширением разрыва между Севером и Югом, постоянным увеличением числа наименее развитых стран, которые по-прежнему сталкиваются с экономической нестабильностью, отсутствием адекватного объема финансовых ресурсов, проблемами в сфере торговли и тяжелым бременем задолженности. Nevertheless, the plight of the developing countries remained a cause for serious concern, as evidenced by the widening gap between the North and the South, the continuing increase in the number of least developed countries, which were still facing economic instability, inadequate financial resources, trade disruptions and heavy debt burdens.
Расширение гонки вооружений в Юго-Восточной Азии Southeast Asia’s Widening Arms Race
Северная Корея и расширение гонки вооружений в Юго-Восточной Азии North Korea and Asia’s Widening Arms Race
"Углубление" и "расширение" европейской интеграции на первый взгляд являются противоположностями. “Deepening” and “widening” European integration are the superficial opposites here.
Таким образом, свое страдание он использует как выход к расширению пределов своего сочувствия. Thus, he uses his own suffering as a doorway to widening his circle of compassion.
Вызывает беспокойство расширение разрыва в информационно-коммуникационных технологиях (ИКТ) внутри стран и между странами. It was worrying that the information and communications technologies (ICT) gap within and between countries was widening.
Основное внимание будет уделяться расширению участия, распространению результатов среди целевых групп и мобилизации финансовых средств. Emphasis will be placed on widening participation, disseminating results to target groups, and fund raising.
Поскольку в конце этого года, страна готовится к выборам, Европейская Комиссия санкционировала расширение ее структурного дефицита. As the country heads toward an election later this year, the European Commission has sanctioned the widening of its structural deficit.
Самой большой опасностью в 2015 году, вполне может быть расширение регионального кризиса в Саудовской Аравии и Иордании. The biggest danger in 2015 may well be a widening of the regional crisis to Saudi Arabia and Jordan.
Дело заключается в том, чтобы разрешить людям постоять за себя путем расширения возможностей и увеличения личной ответственности. The point is to allow people to fend for themselves by widening opportunities and increasing individual responsibility.
Таким образом, мы можем получить как углубление, так и расширение ЕС – то, что в настоящее время кажется невозможным. Thus, what we may get is both deepening and widening of the EU – something that today seems like squaring the circle.
Расширение торгового диапазона юаня будет хорошей новостью для Австралии, поскольку она является одним из основных торговых партнеров Китая. A widening of the CNY trading band could be good news for the Aussie since it is one of China’s major trading partners.
Она рассчитана исходя из наблюдаемого в последнее время расширения донорской базы и значительного числа доноров из зоны евро. It is based on recent trends of a widening donor base and the large number of contributors from the euro area.
Если третий путь и имеет какой-то смысл, то он лежит в способах преодоления политических препятствий к расширению рынка. If the "Third Way" is to mean anything, it should focus on ways to overcome political obstacles to widening the market.
Кроме этого, МОТ разработала стратегию мобилизации ресурсов, построенную на основе расширения и углубления долгосрочного партнерства с широким кругом доноров. ILO also developed a resource mobilization strategy based on widening and deepening longer-term partnerships with a broad range of donors.
Так как торговый дефицит составляет большую часть дефицита текущего баланса, его расширение может повысить проблемы и GBP может ослабнуть немного. Since the trade deficit is a large part of the current account deficit, its widening could heighten those concerns and GBP could weaken somewhat.
Расширение рамок следующего раунда переговоров для того, чтобы в качестве "козырной карты" использовалось гораздо больше тем, сделает переговоры более трудными. Widening the scope of the next round of negotiations so that much more can be used as bargaining chips would make the job of the negotiators considerably harder.
Эти столбцы останутся даже после перемещения элемента в исходное место, что может стать непредвиденной причиной расширения отчета на другие страницы. These new columns will remain even if you move the control back to its original location, and can have the unintended consequence of widening the report so that it extends onto another page.
Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах. So once you start widening like this, once you start lighting up voices in the dark spots, once you start translating, once you start curating, you end up in some really weird places.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!