Примеры употребления "расширение помощи" в русском

<>
Расширение возможностей в области занятости и специальная профессиональная подготовка женщин-судей, прокуроров и адвокатов (включая защитников), а также правовое образование и оказание правовой помощи женщинам Increased Employment of, and Specialized Training for, Women Judges, Prosecutors and Lawyers (including as Defense Counsel) as well as the Provision of Legal Education and Assistance for Female Citizenry
Расширение УВГД поставило вопрос о координации такой помощи с общими задачами миссии и о повышении ее эффективности и результативности, что и рассматривается в докладе по четырем тематическим направлениям. Increased MICA put on the agenda issues regarding the coordination of such assistance with overall mission objectives and the enhancement of its effectiveness and efficiency, which the present report addresses in four subject areas.
В нем также содержится призыв к международному сообществу продолжать поддерживать партнерские организации в рамках инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» и обеспечить расширение поддержки двусторонней и многосторонней помощи в борьбе с малярией, включая поддержку Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. It also calls upon the international community to continue to support the “Roll Back Malaria” partner organizations and appeals to them to ensure increased support for bilateral and multilateral assistance to combat malaria, including support for the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
Афганистан отметил, что осуществлению статьи 6 будет способствовать расширение помощи, оказываемой ЮНОДК, ПРООН, ЮСАИД и ДМР. Afghanistan stated that expanding the assistance provided by UNODC, UNDP, USAID and DFID would contribute to the implementation of article 6.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства. Other indispensable elements of any effective strategy include expanded help for or pressure on Turkey to do much more to stem the flow of recruits to the Islamic State.
В решении проблемы изготовления и оборота героина, поступающего из Афганистана, чрезвычайно обеспечить дальнейшую поддержку и расширение помощи на цели развития со стороны донорского сообщества в рамках Соглашения по Афганистану. Continued support and increased development assistance by the donor community within the framework of the Afghanistan Compact are vital to tackling the problem of manufacture of and trafficking in heroin from Afghanistan.
После недавних переговоров между Бурунди и международными финансовыми учреждениями было достигнуто предварительное согласие относительно вопроса о регулировании текущего дефицита бюджета путем ряда коррективных мер, включая расширение помощи доноров и пересмотр статей расходов. Following recent discussions between Burundi and the international financial institutions, a preliminary agreement was reached to address the current budget deficits through a range of corrective measures, including increased donor support and a revision of expenditures.
Кения указала на необходимость в конкретной технической помощи, подготовке кадров и создании потенциала для более оптимального осуществления статьи 23 и заявила, что расширение помощи, предоставляемой ЮНОДК и Секретариатом Содружества способствовало бы более широкому осуществлению этой статьи. Kenya indicated the need for specific technical assistance, training and capacity-building to better implement article 23 and stated that the expansion of assistance provided by UNODC and the Commonwealth Secretariat would facilitate greater implementation of that article.
Вместе с Движением неприсоединившихся стран Куба вновь обращается с призывом установить всеобъемлющий и полный запрет на передачу Израилю ядерного оборудования, информации, материалов, объектов и ресурсов или аналогичных средств, а также на расширение помощи в областях ядерной науки и техники. Together with the Movement of Non-Aligned Countries, Cuba reiterates the call for a complete and total ban on the transfer to Israel of nuclear equipment, information, material or facilities, as well as resources or implements for this purpose and the provision of nuclear-related scientific or technological assistance.
Вместе с Движением неприсоединившихся стран Куба вновь обращается с призывом установить всеобъемлющий и полный запрет на передачу Израилю ядерного оборудования, информации, материалов и сооружений, ресурсов или аналогичных средств, а также на расширение помощи в областях ядерной науки и техники. Together with the Movement of Non-Aligned Countries, Cuba reiterates the call for a complete and total ban on the transfer to Israel of nuclear equipment, information, material or facilities, as well as resources or implements for this purpose and the provision of nuclear-related scientific or technological assistance.
К числу мер, предложенных и развернутых в сфере образования, относятся ускоренное и улучшенное обучение детей, чей родной язык является иностранным, особенно на местном языке, усиление интеграции межкультурного аспекта в образование и совершенствование учителей, а также расширение помощи лицам с иностранным родным языком в выборе профессии и в профессиональном обучении. The measures proposed and initiated in the educational field included better and more intensive training for children of foreign mother tongue, particularly in the local language, greater integration of the intercultural dimension in the initial and further training of teachers, and the provision of increased help to persons of foreign mother tongue in the choice of a profession or in the context of vocational training.
С этой целью она предусматривает оказание поддержки в наращивании потенциала за счет совершенствования систем государственного управления и укрепления механизмов осуществления государственно-административной деятельности, включая расширение помощи странам, пережившим конфликты, и государствам с нестабильной обстановкой, а также за счет создания благоприятных условий для развития гражданского общества и частного сектора. To that end, it will provide support to build capacity by improving governance systems and enhancing public administrations, including enhancing assistance to post-conflict countries and fragile States, and creating an enabling environment for the development of civil society and the private sector.
отмечая также упомянутый в коммюнике Комитета по развитию от 2 октября 2004 года анализ предлагаемых механизмов финансирования, призванных дополнить расширение потоков помощи и обязательств нетрадиционными механизмами, и их технической обоснованности, который проводят в настоящее время Всемирный банк и Международный валютный фонд, Noting also the ongoing analysis by the World Bank and the International Monetary Fund, mentioned in the communiqué of the Development Committee of 2 October 2004, of proposals on financing modalities to complement increased aid flows and commitments with innovative mechanisms, and their technical feasibility,
отмечает упомянутый в коммюнике Комитета по развитию от 2 октября 2004 года анализ предлагаемых механизмов финансирования, призванных дополнить расширение потоков помощи и обязательств нетрадиционными механизмами, и их технической обоснованности, который проводят в настоящее время Всемирный банк и Международный валютный фонд; Notes the ongoing analysis by the World Bank and the International Monetary Fund, as mentioned in the communiqué of the Development Committee of 2 October 2004, of proposals on financing modalities to complement increased aid flows and commitments with innovative mechanisms, and their technical feasibility;
Если после всех этих мер, будет по-прежнему сохраняться дефицит спроса, правительство могло бы пойти на сокращение потребительских налогов, повышение налоговых кредитов для инвесторов, расширение программ помощи домохозяйствам с низкими и средними доходами, увеличение инвестиций в технологии и образование. Всё это можно финансировать за счёт денежной эмиссии. If after all of this, there is still evidence of a lack of demand, the government could reduce its consumer taxes, increase investment tax credits, expand programs to help low- and middle-income households, or invest more in technology and education, financing all of this by issuing money.
Кроме того, Эквадор отметил, что осуществлению рассматриваемого положения будет способствовать расширение технической помощи, получаемой, в частности, по линии Организации американских государств. Furthermore, Ecuador stated that the expansion of technical assistance received by, inter alia, the Organization of American States would further facilitate the implementation of the provision under review.
настоятельно призывает международное сообщество проанализировать причины медленного прогресса в деле осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах принятия всех необходимых и надлежащих мер, включая расширение официальной помощи в целях развития, поиск прочного решения проблемы внешнего долга, доступ к рынкам, укрепление потенциала и распространение знаний и технологий, с тем чтобы добиться успешной интеграции развивающихся стран в глобальную экономику; Strongly urges the international community to take stock of the slow progress with regard to the Millennium Development Goals, with a view to taking all necessary and appropriate measures, including enhanced official development assistance, the search for a durable solution to the external debt problem, market access, capacity-building, and dissemination of knowledge and technology, in order to achieve successful integration of developing countries in the global economy;
Точно так же, расширение официальной помощи в целях развития для стран с низким уровнем дохода не должно идти в ущерб притоку средств, направляемых в страны со средним уровнем дохода, иначе в последних неизбежно возрастут масштабы нищеты. Similarly, increased official development assistance for low-income countries should not come at the expense of flows directed to middle-income countries, otherwise poverty levels in the latter would inevitably rise.
Она вновь напомнила о том, что осуществлению рассматриваемого положения будет способствовать расширение технической помощи, предоставляемой Организацией американских государств. It reiterated that the expansion of technical assistance provided by the Organization of American States would further the implementation of the provision under review.
Расширение гуманитарной помощи без каких-либо условий позволило бы США сделать больше для решения проблем голода, болезней и нищеты, одновременно улучшив их имидж в мире и уменьшив риск террористических актов. By expanding humanitarian aid with no strings attached, the US could do more to address hunger, disease, and poverty, while reaping considerable benefits to its standing and lowering terror risks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!