Примеры употребления "расчёты" в русском

<>
Все эти расчёты оказались трагическими ошибками. Every calculation proved to be disastrously wrong.
Он проверил расчёты ещё раз, просто чтобы убедиться. He checked the calculations again just to make sure.
Его команда провела детальные расчёты относительного эффекта различных источников энергии. His team have been making detailed calculations of the relative impacts of different energy sources.
Так мы решили сделать кучу рассчётов и стали производить зелёные расчёты для Индии и её штатов. So we decided to do a massive set of calculations and started producing green accounts for India and its states.
Множатся схемы, увёртки, расчёты и сделки, и всё это с учётом опросов, интерпретируемых римскими гаруспиками нового времени. Schemes, evasions, calculations, and bargains multiply, all based on polls interpreted by the modern equivalents of Roman haruspices.
США и Индии не нужно быть формальными союзниками, чтобы их отношения оказали желаемый эффект на стратегические расчёты Китая. The US and India need not be formal allies for their relationship to have the desired effect on Chinese strategic calculations.
Но тот факт, что военная мощь не всегда достаточна в отдельных ситуациях, не означает, что она утратила способность структурировать ожидания и формировать политические расчёты. But the fact that military power is not always sufficient in particular situations does not mean that it has lost the ability to structure expectations and shape political calculations.
И вот как такие же расчёты выглядят, - сделанные недавно, ну, я имею в виду, в течение последних 10 лет - проведённые группой под названием TRUCOST. And here's what the same calculation looks like, which was done recently - well I say recently, over the last 10 years - by a group called TRUCOST.
Аналогичные расчёты позволяют оценить потребности в глобальном финансировании, которое нужно для того, чтобы все дети в мире могли окончить, по крайней мере, среднюю школу. Similar calculations help us to estimate the global funding needed to enable all children to complete at least a high-school education.
И в этом у новых партнёров имеется различие: прагматизм Орбана удерживает его от излишнего антагонизма с европейскими и американскими партнёрами, а Качиньского не интересуют геополитические расчёты. Here, the two men do differ: whereas Orbán’s pragmatism keeps him from antagonizing his European and US partners excessively, Kaczyński is uninterested in geopolitical calculation.
У литературной бюрократии, пребывающей в состоянии полной определённости и погружённой в мелочные расчёты и полоумную прогностику, будучи при этом готовой ловко менять свою позицию, наблюдается явная паника. The panic of the literary bureaucracy, ensnared in its certainties and steeped in its petty calculations, its half-baked prognostications, its crafty shifts of position, has been palpable.
Но требуются кое-какие расчёты, очень простые: сколько растений необходимо травоядным, чтобы выжить, сколько травоядных, чтобы хватило плотоядным, и т.д. Всё это вам надо постоянно уравновешивать. But there's a very simple little kind of calculation of what's required, how much plants are required for the herbivores to live, how many herbivores for the carnivores to eat, etc., that you actually have to balance actively.
Должные расчёты показывают, что результатом налоговой политики Буша станет пробел в десятки миллиардов долларов между доходами и расходами на пенсии, здравоохранение и другие бюджетные расходы, на которые общество надеется. Careful calculations show that future revenues under the tax policies favored by Bush are likely to fall tens of trillions of dollars short of the costs of public pensions, health care, and other fiscal spending expected by the public.
В начавшейся игре без преемника вероятность того, что Си пойдёт, как минимум, на третий срок должна радикально изменить политические расчёты как его сторонников, так и тех, кто ещё пытается подстраховаться. With no successor in play, however, the possibility that Xi will serve a third term (at least), should decisively alter the political calculations of both his loyalists and those still hedging their bets.
Мы знаем, как трактовать данные, полученные через реликтовое излучение, которое было порождено 13,72 миллиардов лет тому назад - и сегодня мы можем вычислить, как оно будет выглядеть в будущем и наши расчёты дают верные результаты. We can understand how to understand the data from the microwave background radiation that was set down 13.72 billion years ago - and yet, we can do calculations today to predict how it will look and it matches.
Кроме того, по ценовому паритету среди стран еврозоны Германии необходимо укрепление валюты на 19%, если использовать в качестве базы расчёты Goldman Sachs, сделанные в 2013 году, и скорректировать их на изменение цен в реальном выражении, произошедшее с того времени. Moreover, Germany is 19% too cheap within the eurozone if one uses as a baseline a calculation by Goldman Sachs from 2013 and subtracts the appreciation in real terms since that time.
Предварительные расчёты на основе данных японского правительства показывают, что, в соответствии со стандартом SNA 2008, который включает раздел «Исследования и разработки», в том числе интеллектуальную собственность, в состав основного капитала компаний, ВВП Японии в 2011 году превышал опубликованные данные на 4,2%, то есть на 19,8 трлн иен. Tentative calculations using Japanese Cabinet Office data suggest that, according the standard of the 2008 SNA – which counts research and development, including intellectual property, among firms’ capital assets – Japan’s 2011 GDP exceeded the published data by 4.2%, or ¥19.8 trillion.
Холодная война или холодный расчет? Cold War or Cool Calculation?
Расчет норм амортизации для Германии Calculating depreciation rates for Germany
Его аванс и окончательный расчет. His start and finish payments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!