Примеры употребления "расчёте" в русском

<>
Заплатите 2000, и мы в расчёте. We take 2,000 and call it square.
Ниже представлены торговые инструменты, закрытые сделки по которым учитываются в расчёте конкурсного рейтинга. We DO take into account only closed orders on the following trading instruments:
Параметр MTP (Minimum Trade Points) выражается в пунктах и используется при расчёте партнёрской комиссии. MTP (Minimum Trade Points) indicator is shown in pips and used for assessment of IB's commission.
Конкурентоспособность, обычно измеряемая в выражении затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, понятие относительное. Competitiveness, which is usually measured in terms of unit labor costs, is a relative concept.
Можно просто создать индексированную расчётную единицу, которая заменила бы валюту при расчёте экономических величин и определении цен. The unit would be nothing more than a consumer price index, given a simple name, and published daily, so that people could use this unit and its name to quote prices in real terms.
В конце концов, повышение производительности должно приводить к снижению затрат на рабочую силу в расчёте на единицу продукции. After all, higher productivity should bring lower unit labor costs.
различие в затратах на рабочую силу в расчёте на единицу продукции возросло с 5,4% до 31,8%; the difference in unit labor costs went from 5.4 percentage points to 31.8;
Некоторые полагают, что это число завышено, но математики авторского права, эксперты медиалоббизма, всего лишь удивляются, что при расчёте не учитывается годовая инфляция. Some people think this number's a little bit large, but copyright mathematicians who are media lobby experts are merely surprised that it doesn't get compounded for inflation every year.
За миллиарды, потраченные на реконструкцию, можно обучить каменщиков, потратив считанные доллары в расчёте на каждый дом, которые они построят за всю свою жизнь. For the billions spent on reconstruction, you can train masons for dollars on every house that they end up building over their lifetime.
Ты хочешь, чтобы мы были в расчёте, как насчёт того чтобы Рэнди к тебе переехал и ты бы за ним присмотрела для меня? If you want things to be even with us, how about you let Randy move in with you, keep an eye on him for me?
Так что, да - я держала тебя в неведении большую часть жизни, но у меня из-за тебя были растяжки, так что мы в расчёте. So, yeah, I kept you in the dark for much of your life, but you gave me stretch marks, so we're even.
Это означает, что Китай обязан ставить перед собой задачи, прежде всего, экономического развития в расчёте на то, что экономический рост позволить решить проблемы страны. China must, therefore, put development first, with the expectation that economic growth will solve the country’s problems.
В любом случае программа Клинтон не достигнет заявленной цели – заставить тех, кто торгует акциями, а следовательно, устанавливает их цену, действовать в расчёте на долгосрочную перспективу. In any case, Clinton’s program will not achieve its stated goal of inducing those doing the trading, and thus setting stock prices, to take a longer-term perspective.
Сравняется уровень безработицы, как и другие важные макроэкономические переменные, такие как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, производительность, бюджетный дефицит и государственный долг. Unemployment rates would converge, as would other important macroeconomic variables, such as unit labor costs, productivity, and fiscal deficits and government debt.
То, что ты сегодня сделала, перешло все границы и показало дураками нас обоих, и если это повторится снова, я буду вынужден отстранить тебя от работы в расчёте. What you did today crossed the line and made fools of both of us, and if it ever happens again, I'll be forced to kick you off truck for good.
Правительства успешно предоставили центральным банкам определённую политическую независимость, и таким же образом они должны обеспечить энергетическим агентствам достаточную свободу действий, позволяющую думать и действовать в расчёте на длительную перспективу. Just as governments have successfully given their central banks some political independence, they should give their energy agencies enough leeway to enable them think and act for the long term.
Спустя десятилетие, в течение которого заработная плата увеличивалась стремительнее уровня производительности, затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции резко возросли (как и основанный на данных затратах реальный валютный курс). After a decade that saw wages grow faster than productivity, unit labor costs (and the real exchange rate based on those costs) appreciated sharply.
Последнее, конечно, верно, но это не решает фундаментальной проблемы - то, что относительные затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции одной страны могут снизиться только в том случае, если в другой стране соответствующий показатель повысится. The latter is certainly true, but it does not solve the fundamental problem - that a country's relative unit labor costs can decline only if another country's rise.
В результате, республиканцы, по-видимому, будут и дальше обманывать себя верой в эффективность налоговых реформ на стороне рыночного предложения в расчёте на то, что богатство будет постепенно «протекать сверху вниз», несмотря на огромную массу доказательств обратного. So, it looks like Republicans will continue to delude themselves that supply-side, trickle-down tax policies work, in spite of the overwhelming weight of evidence to the contrary.
Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это. An independent body of experts that publicly calls for member states to correct their macroeconomic course - based on objective and comprehensible indicators, such as unit labour costs - could make an important contribution in this regard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!