Примеры употребления "расчленили" в русском

<>
Переводы: все12 dismember10 decompose1 другие переводы1
Да, а края указывают на то, что звезды выпилили той же пилой, которой расчленили тело. Yeah, and the edging shows that the stars were cut by the same saw that was used to dismember the body.
Эти проблемы нанесли непоправимый ущерб образу Австро-Венгрии в качестве “необходимости” – как для ее подданных, которые постепенно начали считать национальное самоопределение лучшей альтернативой для межнационализма, так и для внешних сил, которые расчленили империю в 1918 году. These problems inflicted irreparable damage to Austria-Hungary’s image as a “necessity” – both for its subjects, who came to see national self-determination as a superior alternative to supra-nationalism, and for outside powers, which dismembered the empire in 1918.
В 2008 году была расчленена Грузия. Georgia was dismembered in 2008.
И именно поэтому дали информацию, вводящую в заблуждение - чтобы сбить нас со следа, если мы обнаружим его расчлененное тело когда-либо в будущем. And that's why you gave us misleading information - to throw us off the trail if we should find his decomposed body at some point in the future.
Похоже, планировалось расчленить тело и избавиться от него, сбросив в сточную трубу. The plan seemed to be to dismember the body and dispose of it down that drain pipe.
Его расчлененное тело было найдено в индейской резервации Пайн-Ридж, в 60 милях от Рапид-Сити. His dismembered body was found within the border of the Pine Ridge Indian Reservation, which is 60 miles south of Rapid City.
И когда Сет расчленил тело Осириса, и разбросал все кусочки - он хотел убедиться, что его душа никогда не найдет освобождения. So when Set dismembered Osiris' body and scattered all the pieces - he wanted to make sure that his soul never found peace.
Было ли это правильно, позволить самоопределиться судетским немцам, если это одновременно оставило Чехословакию (которую Германия расчленила шесть месяцев спустя) без военной защиты? Was it right to allow self-determination for the Sudeten Germans, even if it meant stripping Czechoslovakia (which Germany dismembered six months later) of its military defenses?
Пакистанские службы безопасности считают, что они столкнулись с американско-индийско-афганским союзом, целью которого является подорвать пакистанское влияние в Афганистане и даже расчленить пакистанское государство. The Pakistani security establishment believes that it faces a US-Indian-Afghan alliance aimed at undermining Pakistani influence in Afghanistan and even dismembering the Pakistani state.
Семья из четырех человек, которые просили не называть их имён, нашли расчленённое тело мисс МакКлинток, спрятанное под грудой листьев вблизи зоны отдыха на озере Скоттс. The family of four, who asked not to be identified, found Mrs. McClintock's dismembered body buried under a bed of leaves near the Scotts Lake camping area.
Киллер убил жертву в собственной постели, расчленил труп в ванной, прибрался, в гараже разложил его по коробкам, а затем просто поставил коробки у соседей напротив, чтобы их забрали в благотворительный магазин. The killer kills the vic in his own bed, dismembers him in the tub, cleans up, boxes him up in the garage and then just puts the boxes on the neighbor's curb for the thrift store to pick up.
Я был против того, чтобы они расчленили тело до того, как я составлю отчет и увижусь с Главным командующим. I oppose it - that they are now going to dissect it, until I do my report and then I see the Chief Commander.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!