Примеры употребления "расценивали" в русском

<>
Переводы: все42 regard35 другие переводы7
По этой причине власти расценивали эту музыку как исключительно подрывную. For that reason, the authorities viewed it as profoundly subversive.
Мы расценивали участие в парламентских выборах не как победу, а как узаконивание режима. We saw participation in parliamentary elections not as a victory, but as a legitimation of the regime.
Коммунистические страны расценивали человеческий капитал собственных граждан как собственность государства, которая должна храниться дома или компенсироваться дополнительными выплатами путем «налога на выезд». Communist states viewed human capital embodied in their citizens as state property, to be kept at home or clawed back through taxes on exit.
Оба пола, которые в 1990-1998 годах расценивали свое здоровье как очень хорошее или довольно хорошее, были более позитивными в своей самооценке здоровья. Both sexes who, in 1990-1998, rated their health as very good or fairly good have become more positive in their self-assessment of health.
Далее, различные делегации расценивали как излишнее проведение строгой границы между антропогенными и стихийными бедствиями, тем более если обе причины приводят к сходным последствиям. Likewise, to draw a strict line between man-made and natural disasters seemed unnecessary to various delegations, particularly if both causes would produce similar effects.
Не так давно, немцы и другие континентальные европейцы расценивали американских "рабочих, живущих за чертой бедности", а так же плачевное состояние сферы коммунального обслуживания в Великобритании, как дефекты, возможно являющиеся ценой, которую англосаксонские страны неизбежно должны платить за свою жесткую форму капитализма. Not so long ago, Germans and other Continental Europeans pointed to America's "working poor," as well as to the sorry state of public services in Britain, as defects that supposedly reflected the inevitable price Anglo-Saxon countries must pay for their ruthless form of capitalism.
Предприняв беспрецедентный шаг и направив в 2001 году Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций отдельные письма, постоянные представители государств-членов из испаноязычных стран и из группы арабских государств выразили озабоченность своих соответствующих языковых групп в связи с тем, что они расценивали как неравноправное отношение к испанскому и арабскому языкам по сравнению с английским языком. In an unprecedented move and in separate letters sent in 2001 to the Secretary-General of the United Nations, the Permanent Representatives of Member States from Spanish-speaking countries and those from the Group of Arab States expressed the concerns of their respective language groups in relation to what they viewed as an unequal treatment of Spanish and Arabic compared to English.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!