Примеры употребления "расцветает" в русском

<>
Мы видим, как "арабская весна" робко расцветает в нескольких странах; We have seen the Arab Spring blossom haltingly in a few countries;
И вообще весна была моим любимым временем года, потому что весной всё заново расцветает. I mean, spring was my favorite time of the year because all of the new blossoms were coming out.
Мы видим, как «арабская весна» робко расцветает в нескольких странах; в других странах до сих пор неясно, принесет ли она плоды. We have seen the Arab Spring blossom haltingly in a few countries; in others, it is still uncertain whether it will bear fruit.
А я хочу показать вам расцветание речевой формы. I'd like you to now experience the blossoming of a speech form.
И все же основное значение соглашения стоит усматривать в рамках расцветающих американо-индийских отношений. But the agreement's main significance should be seen in terms of the burgeoning Indo-American relationship.
Я так долго жил воспоминанием о вас как о расцветающей милой девочке. I have long carried a memory of you as a budding, lively young girl.
Девочкам, которые расцветают рано, нужно подтверждение того, что даже когда это происходит раньше положенного, этот процесс является нормальной частью жизни. Girls who blossom early need reassurance that, even when it happens ahead of schedule, the process is a normal part of life.
Загрязнения от собственных заводов по производству электроэнергии в Гонконге, растущего количества транспортных средств и расцветающей судоходной промышленности, конечно, можно сократить. Pollution from Hong Kong's own power generation plants, growing number of vehicles, and burgeoning shipping industry can certainly be reduced.
Расцветающий дефицит Америки финансировался миллиардами долларов чистого притока инвестиций на Уолл-стрит от иностранных (а зачастую и американских) владельцев этих далеких заводов – современная форма дани глобальному Минотавру. America’s burgeoning deficit was financed by billions of dollars of daily net inflows into Wall Street from the foreign (and often US) owners of these distant factories – a form of modern tribute to the Global Minotaur.
Чтобы представить Жасминовую революцию в исторической перспективе, мы должны вспомнить 4 июня 1989 года – то важное воскресенье, когда поляки проголосовали против коммунистов во власти и, на другом конце Евразии, коммунистическая партия Китая сокрушила расцветающее демократическое движение на площади Тяньаньмэнь. To set the Jasmine Revolution in historical perspective, we must recall June 4, 1989 – that pivotal Sunday when the Poles voted the communists out of power and, at the other end of Eurasia, the Communist Party of China crushed a burgeoning democratic movement on Tiananmen Square.
Новости делаются, когда всё расцветает. You're making news out of the things that tell you that we're flourishing.
Ты словно астра, что расцветает осенью. You're like the aster that blooms in the fall.
Вокруг наших баз расцветает преступность, особенно сексуальная. Our bases breed crime, especially rape.
Они не знают, как расцветает и вянет азалия. They don't know how azalea bloom and wither.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми. People primarily determine the extent to which culture flourishes.
Перемещаемся в 19-ый век, где расцветает европейское национальное государство, где идентичность и лояльность определялись этнической принадлежностью. And then we moved on into an era in the 19th century with the rise of a European nation-state where identities and allegiances were defined by ethnicity.
Дeмoкpaтия расцветает на почве общественных дебатов, но, к нашему стыду, говорит Майкл Сандел, мы их почти не ведем. Democracy thrives on civil debate, Michael Sandel says - but we're shamefully out of practice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!