Примеры употребления "расхождения во мнениях" в русском

<>
Любые расхождения во мнениях должны быть отражены в докладе. Any points of divergence would be reflected in the report.
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны. Controversy over the Pact has set off a nasty dispute between small and big countries in the euro-zone.
Расхождения во мнениях не должны исключать применение военной силы в ситуациях, где она может принести реальную пользу. Controversy should not rule out the use of military force in situations where it will make a difference.
К сожалению, в работе КМП над этим вопросом нет заметного продвижения вперед, на которое надеялись, и сохраняются концептуальные расхождения во мнениях. Unfortunately, the Commission's work on the topic had not progressed at the desired pace, and conceptual differences persisted.
Все чаще считается, что расхождения во мнениях происходят из раскола между Востоком и Западом, который изображается как борьба между верующими и вероотступниками. Disagreements are increasingly depicted as being rooted in an East-West divide, as a struggle between believers and apostates.
Г-н Нерал (Камбоджа) говорит, что, несмотря на некоторые расхождения во мнениях в отношении формулировок проекта резолюции, его делегация присоединилась к консенсусу. Mr. Neral (Cambodia) said that, in spite of some differences with regard to the wording of the draft resolution, his delegation had joined in the consensus.
Мы ожидаем полезной и позитивной работы в Рабочей группе в следующем году и выражаем надежду на то, что сохраняющиеся расхождения во мнениях, порождаемые противоречиями и политическими реалиями, будут устранены. We look forward to useful and positive work in the Working Group next year, and we hope that the existing differences stemming from disagreements and political realities can be narrowed.
Соответственно, Рабочая группа постановила отразить в пересмотренном тексте проектов статей остающиеся расхождения во мнениях по некоторым проектам статей либо в качестве альтернативных предложений, либо в качестве текста в квадратных скобках. Accordingly, the Working Group decided to reflect in the revised text of the draft articles the remaining divergencies in views on certain draft articles either as alternative proposals or as bracketed text.
особый характер случая вооруженного конфликта может быть проиллюстрирован посредством указания на расхождения во мнениях в ходе обсуждений в Комиссии, по итогам которых была принята статья 65, и на практические последствия вооруженного конфликта. The special character of the case of armed conflict can be illustrated by reference to the polarity between the Commission debates leading to article 65 and the practical consequences of an armed conflict.
Как отмечается в докладе Рабочей группы, до сих пор сохраняются существенные разногласия и расхождения во мнениях по ряду положений, включая, в частности, вопрос о категории или категориях новых членов расширенного Совета Безопасности, численном составе расширенного Совета и праве вето. As the Working Group's report states, significant differences and divergent opinions remain on a number of points, including, inter alia, the category or categories of the new members of an enlarged Security Council, the size of an enlarged Council and the veto.
Естественно, существуют расхождения во мнениях и приоритетах, но также есть значительная общность взглядов, в частности в отношении того, что отказ от ядерного оружия, присоединение к Договору и неукоснительное выполнение всех обязательств, установленных Договором и МАГАТЭ, были бы в интересах безопасности всех государств. There were inevitably differences in views and priorities but also much common ground, in particular the view that the security interests of all States were best served by renouncing nuclear weapons, joining the Treaty and complying faithfully with the obligations set by the Treaty and IAEA.
подтверждает, что в контексте осуществления положений статьи 18 статута Группы Председатель отвечает за координацию выполнения программы работы Группы, в том числе, в случае расхождения во мнениях, за распределение обязанностей и обеспечение соблюдения внутренних рабочих процедур Группы, с тем чтобы добиться на основе коллективной ответственности высокого качества ее докладов; Affirms that, in the implementation of article 18 of the statute of the Unit, the Chair shall be responsible for overseeing the Unit's programme of work, including, in the event of disagreement, the division of assignments, and for enforcing the internal working procedures of the Unit to ensure, through collective responsibility, the quality of its reports;
подтверждает, что в процессе осуществления статьи 18 статута Группы Председатель отвечает за обеспечение контроля за выполнением программы работы Группы, в том числе, в случае расхождения во мнениях, за перераспределение обязанностей и обеспечение соблюдения внутренних рабочих процедур Группы, с тем чтобы добиться на основе коллективной ответственности высокого качества ее докладов; Affirms that, in the implementation of article 18 of the statute of the Unit, the Chair shall be responsible for overseeing the Unit's programme of work, including, in the event of disagreement, the division of assignments, and for enforcing the internal working procedures of the Unit to ensure, through collective responsibility, the quality of its reports;
подтверждает, что в контексте осуществления положений статьи 18 статута Группы Председатель отвечает за обеспечение контроля за выполнением программы работы Группы, в том числе, в случае расхождения во мнениях, за распределение обязанностей и обеспечение соблюдения внутренних рабочих процедур Группы, с тем чтобы добиться на основе коллективной ответственности высокого качества ее докладов; Affirms that, in the implementation of article 18 of the statute of the Unit, the Chair shall be responsible for overseeing the Unit's programme of work, including, in the event of disagreement, the division of assignments, and for enforcing the internal working procedures of the Unit to ensure, through collective responsibility, the quality of its reports;
Ассамблея подтвердила, что в контексте осуществления положений статьи 18 статута Группы Председатель отвечает за обеспечение контроля за выполнением программы работы Группы, в том числе, в случае расхождения во мнениях, за распределение обязанностей и обеспечение соблюдения внутренних рабочих процедур Группы, с тем чтобы добиться на основе коллективной ответственности высокого качества ее докладов. The Assembly affirmed that, in the implementation of article 18 of the statute of the Unit, the Chair should be responsible for overseeing the Unit's programme of work, including, in the event of disagreement, the division of assignments; and enforcing the internal working procedures of the Unit to ensure, through collective responsibility, the quality of its report.
Пункт 12 МСА 701 гласит, что «Заключение с оговоркой должно выноситься в том случае, если ревизор приходит к выводу о том, что заключение без оговорок не может быть вынесено, но при этом последствия любого расхождения во мнениях с администрацией или ограничения сферы компетенции являются не настолько существенными и широкими, чтобы обусловливать необходимость вынесения негативного заключения или отказа от вынесения заключения». Paragraph 12 of ISA 701 states that “A qualified opinion should be expressed when the auditor concludes that an unqualified opinion cannot be expressed but that the effect of any disagreement with management, or limitation on scope is not so material and pervasive as to require an adverse opinion or a disclaimer of opinion.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!