Примеры употребления "расформирование" в русском

<>
Переводы: все45 disbandment36 disbanding2 другие переводы7
Последнее - задача не из лёгких, но расформирование вооружённых группировок жизненно необходимо для долговременной стабильности, которая в свою очередь является непременным условием для общей стабилизации региона. Iraq's militias will not go quietly, yet their dissolution is essential for long-term stability, itself a sine qua non for stability in the region.
Недавно осмелевшее правительство пообещало применить суровые меры к группам, которые используют насилие, и объявило о планах дать официальное разрешение властям на расформирование организаций, угрожающих "безопасности и порядку". Newly emboldened, the government pledged to crackdown on groups that engage in violence, and announced plans to empower authorities to disband organizations that threaten "security and order."
Когда должником является компания с ограниченной ответственностью, то вопрос об освобождении от обязательств после ликвидации не возникает: либо закон предусматривает расформирование юридического лица, либо предприятие продолжает существовать в качестве структуры, не обладающей активами. When the debtor is a limited liability company, the question of discharge following liquidation does not arise; either the law provides for the disappearance of the legal entity or, alternatively, that it will continue to exist as a shell with no assets.
Согласно МА, правовая регламентация процесса демобилизации военизированных формирований, начатого в 2003 году, не соответствовала международно признанным стандартам защиты прав потерпевших на истину, справедливость и компенсацию, а также не обеспечивала эффективное расформирование военизированных групп и привлечение их к ответственности за любые нарушения прав человека7. According to AI, the legal framework for the demobilization process of paramilitary groups initiated in 2003 has failed to conform to international standards on the rights of victims to truth, justice and reparation, as well as to ensure that paramilitaries are effectively dismantled and held to account for any human rights abuses.
Разумеется, необходимо признать, что в выполнении этого соглашения происходят и определенные задержки — в плане принятия некоторых необходимых юридических документов и в начале проведения таких важных мероприятий, как выездные судебные слушания, процесс регистрации избирателей, расформирование вооруженных ополченцев и размещение на всей государственной территории административных учреждений. Of course, it must be acknowledged that there have been delays in the implementation of the agreement with regard to the adoption of some essential legal instruments and the initiation of important operations such as mobile court hearings, the electoral registration process, dismantling of armed militia and the deployment of the administration throughout the national territory.
Как было указано в моем десятом очередном докладе, посвященном ОООНКИ, в начале августа НПРДР приостановила расформирование и разоружение отрядов ополченцев, потому что было сдано незначительное число оружия по соотношению с общим числом комбатантов и также было сдано большое число непригодного оружия 981 зарегистрированным и разоруженным комбатантом-ополченцем. As reported in my tenth progress report on UNOCI, the dismantling and disarmament of the militias was suspended in early August by the PNDDR as a result of a low weapon-to-combatant ratio and the high number of unserviceable weapons surrendered by the 981 disarmed militia members.
Израиль призывает международное сообщество вновь заявить о своем полном неприятии террористической тактики, согласиться только на полное расформирование террористических организаций и использовать свой авторитет, с тем чтобы заставить все режимы, которые поддерживают терроризм в регионе, выполнить свои обязательства в соответствии с международным правом и резолюциями Совета Безопасности, особенно резолюцией 1373 (2001). Israel calls upon the international community to reaffirm its absolute rejection of terrorist tactics, to accept nothing less than the complete dismantling of terrorist organizations, and to use its authority to compel all regimes that sponsor terrorism in the region to fulfill their responsibilities in accordance with international law and Security Council resolutions, in particular resolution 1373 (2001).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!