Примеры употребления "растущим спросом" в русском с переводом "growing demand"

<>
Чтобы изменить эту тенденцию, отрасль здравоохранения должна работать со всеми заинтересованными сторонами для поддержания финансовой устойчивости систем здравоохранения, чтобы они могли лучше справляться с растущим спросом на лечение. To reverse this trend, the health-care industry must work with all stakeholders to support the financial sustainability of health-care systems, so that they can better handle the growing demand for care.
Была признана необходимость сохранения целостности внутренней ревизии как управленческого инструмента, и в то же время Совет также признал, что система сталкивается с растущим спросом на транспарентность и подотчетность, на который она должна отреагировать. The need to preserve the integrity of the internal audit as a management tool was acknowledged and, at the same time, the Board also acknowledged that the system was faced with growing demand for transparency and accountability to which it had to respond.
Данная часть Программы посвящена задачам, стоящим перед национальными статистическими системами, которые обусловлены, с одной стороны, требованиями, касающимися наращивания и повышения координации деятельности на международном уровне, и, с другой стороны, растущим спросом на информацию местного и регионального уровня субнациональных статистических систем. This part of the Programme is concerned with the challenges national statistical systems are faced with on the one hand in relation to pressures for increased and more co-ordinated activities at the international level, and on the other hand with respect to the growing demand for local and regional information in sub-national statistical systems.
Многие Стороны отметили, что они уже сталкиваются с серьезными проблемами водоснабжения, вызванными быстрым ростом населения, растущим спросом со стороны сельского хозяйства и промышленности, увеличением городов, не уменьшающимся загрязнением водных объектов и их обострением в результате воздействия изменчивости климата и экстремальных явлений. Many Parties stated that they already experience severe water supply problems caused by a rapid increase in population, growing demands from agriculture and industry, expanding urbanization, unabated pollution of water bodies and the exacerbation of these by the effects of climatic variability and extreme events.
Цены на продукты питания отреагировали на растущий спрос. Food prices had responded to growing demand.
Утверждается, что «Северный поток-2» нужен для удовлетворения растущего спроса на газ в ЕС. The argument for Nord Stream 2 is that it will meet the EU’s growing demand for gas.
Большое беспокойство вызывает растущий спрос на мясо и молочные продукты в Китае и Индии. Much anxiety is directed toward growing demand for meat and dairy products in China and India.
Это расширение соевого сельского хозяйства, как результат растущего спроса на мясо, ведет к росту стоимости земли. This expansion of soy agriculture, as a result of the growing demand for meat, is driving up land values.
Транспортным сетям в странах с развивающейся экономикой придется значительно развиться, для того, чтобы соответствовать растущему спросу. Transportation networks in emerging economies will have to expand vastly to keep up with this growing demand.
Многие их этих лесов были вырублены в целях удовлетворения растущего спроса на дрова, деловую древесину и сельскохозяйственные земли. Many of those forests had been depleted to meet the growing demand for fuelwood, timber and agricultural land.
Для удовлетворения этого растущего спроса производство продовольствия должно увеличиться на 60-70% по сравнению с уровнем десятилетней давности. To keep up with this growing demand, food production will have to increase by 60-70% compared to a decade ago.
Растущий спрос на строительство даёт огромный шанс на переформатирование строительного сектора и создание стоимости с помощью согласованных действий. The growing demand for structures presents a huge opportunity to reshape the construction sector and create value through concerted action.
Растущий спрос стран в области энергии, воды, пищи, и земли не могут быть удовлетворены без обратной торговли ограниченными ресурсами. Countries’ growing demand for energy, water, food, and land cannot be satisfied without incurring tradeoffs among limited available resources.
В то же время есть растущий спрос на энергию и громадная потребность найти долговременный выход из продолжающегося экономического кризиса. At the same time, there is a growing demand for energy and a desperate need for a long-term exit from the ongoing economic crisis.
Для удовлетворения стремительно растущего спроса в 2008 году при поддержке доноров будет введена в строй новая онлайновая добровольческая информационно-технологическая платформа. To meet fast growing demand, a new online volunteer service information technology platform will be launched in 2008, with donor support.
В то же время перед ним стоит задача корректировки растущего спроса управляющих цепочками поставок на дешевые, быстрые, надежные, гибкие и транспарентные перевозки. At the same time, it faces the challenge to adjust to the growing demands of supply chain managers for cheap, fast, reliable, flexible and transparent operations.
Кроме того, следует учитывать наличие крупных нетрадиционных запасов углеводородов, которые при необходимости могут быть освоены для удовлетворения растущего спроса, в частности на нефть. In addition, there are large non-conventional hydrocarbon resources that could be developed, if necessary, to meet growing demand, notably for oil.
С учетом растущего спроса на услуги по уходу за престарелыми и трудоемкого характера этих услуг кооперативы, занимающиеся такой деятельностью, обеспечивают возможности для создания новых рабочих мест. With the growing demand for elderly care and with the labour-intensive nature of their services, health-care cooperatives offer opportunities for employment generation.
низкий уровень освоения водных ресурсов, абсолютно недостаточный для удовлетворения растущего спроса на воду в связи с ростом численности населения, развитием сельского хозяйства и других видов экономической деятельности; The low level of development of water resources, which is grossly inadequate to meet the growing demand for water in response to population growth, agricultural development and other economic activities;
Но к тому времени, когда началась Война Йом Киппур (Война Судного Дня) в 1973 г., арабское эмбарго на нефть произвело больший эффект, вследствие растущего спроса Америки на импортированную нефть. But by the 1973 Yom Kippur war, the Arab oil embargo had a greater effect, owing to America’s growing demand for imported oil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!