Примеры употребления "растущие" в русском

<>
Интернет отражает растущие сферы влияния. The internet mirrors the growing spheres of influence.
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги. Homeowners, backed by rising house prices, are piling up debt.
Однако вместо этого – и это четвёртое отклонение – инфляция по-прежнему остаётся крайне низкой и падает в развитых странах, несмотря на все нетрадиционные меры центральных банков и их растущие балансы. Instead – and this is the fourth aberration – inflation is still too low and falling in advanced economies, despite central banks’ unconventional policies and surging balance sheets.
Аналогичным образом, стремительно растущие внешние ПИИ Китая играют положительное значение и для Китая, и для стран, в которые они делаются. Similarly, the surge in China's outward FDI is good for China and for host countries.
Борьба Китая за господство на Тихом океане в настоящее время вызывает у Японии растущие опасения. China’s struggle for mastery in the Pacific is now raising fears in Japan.
То, что казалось «быстрым решением проблемы» защиты населения и американских интересов, часто переходит в хаос, анархию, гражданскую войну и растущие гуманитарные кризисы, как это произошло в Афганистане, Ираке, Ливии, а теперь и в Сирии. What appears to be a “quick fix” to protect local populations and US interests often devolves into chaos, anarchy, civil war, and burgeoning humanitarian crises, as has happened in Afghanistan, Iraq, Libya, and now Syria.
зараженную почву нельзя оставлять без обработки, и ее нужно обеззараживать, несмотря на стремительно растущие расходы и связанные с этим риски. The contaminated soil must not be left unattended and must be decontaminated, notwithstanding spiralling costs and inherent risks.
Эти растущие экологические угрозы являются сложными. These growing environmental risks are complex.
растущие зарплаты, земельная реформа, технологические инновации, появление среднего класса. rising wages, land reform, technological innovation, birth of the middle class;
Сочетание таких факторов, как разработка сланцевых месторождений, растущие экологические требования и прогресс в чистой энергетике, парализовало картель ОПЕК, поэтому нефть теперь будет торговаться как любое другое сырьё на нормальном конкурентном рынке (как уже было в 1986-2005 годах). Assuming that a combination of shale development, environmental pressure, and advances in clean energy keep the OPEC cartel paralyzed, oil will now trade like any other commodity in a normal competitive market, as it did from 1986 to 2005.
Во-вторых, прибыль и доход корпораций и финансовых организаций не возрастёт с предсказанной скоростью, поскольку слабый экономический рост, давление дефляции и растущие невыплаты по корпоративным облигациям ограничат ценовую политику фирм и снизят размеры прибыли. Second, the profits and earnings of corporations and financial institutions will not rebound as fast as the consensus predicts, as weak economic growth, deflationary pressures, and surging defaults on corporate bonds will limit firms' pricing power and keep profit margins low.
Хотя растущие геополитические риски также могут влиять на настроение, это, скорее всего, не основная причина. Although raised geopolitical risks may also have weighed on the sentiment, it is most likely not the main reason.
Можно видеть растущие образования, заполняющие пустоту. You can see there's architecture growing, filling the void.
Исторически, растущие государства использовали стратегию умной власти для извлечения выгоды. Historically, rising states used smart-power strategies to good avail.
По мере того, как США и другие развитые страны становятся всё менее гостеприимными по отношению к товарам, экспортируемым странами с развивающейся экономикой, быстро растущие новые рынки, при всей своей полезности, вряд ли смогут их заместить и предоставить необходимую поддержку для роста, стимулируемого экспортом. As the US and other advanced economies become less hospitable to developing-country exports, rapidly growing emerging markets, help as they may, are unlikely to take up the slack and thus provide ample fuel for export-led growth.
В то время как растущие цены на товары помогают бедным фермерам и бедным, но богатым природными ресурсами, странам, они являются катастрофой для городской бедноты, часть которой тратит 50 или более процентов от дохода на продукты питания. While surging commodity prices are helping poor farmers and poor resource-rich countries, they are a catastrophe for the urban poor, some of whom spend 50% or more of their income on food.
Подобная война слов, в которой обе стороны угрожают нанесением «превентивных ударов», вызывает растущие страхи по поводу вероятности военного конфликта на Корейском полуострове. This war of words, in which both sides have threatened to launch “preemptive strikes,” is raising fears of a military conflict on the Korean Peninsula.
Обоим угрожает Исламский экстремизм и растущие волнения. Both are threatened by Islamic extremism and growing unrest.
Растущие биржевые курсы порождают истории о проницательных инвесторах, которые обогащаются. Rising stock prices generate stories of smart investors getting rich.
С учетом вышесказанного и для того, чтобы МООНСА могла удовлетворить эти растущие требования и более стратегически подходить к распространению информации для мобилизации национальных и международных партнеров на поддержку целей и мероприятий Миссии, в Группе стратегической коммуникации и пресс-секретаря предлагается создать следующие дополнительные должности: In view of the above and to allow UNAMA to meet these increasing demands and to provide information more strategically to mobilize national and international support to advance the Mission's activities and objectives, it is proposed to establish the following additional positions within the Strategic Communications and Spokesperson Unit:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!