Примеры употребления "растущего влияния" в русском

<>
Американская администрация, согласно моде последнего времени беспокоящаяся по поводу растущего влияния Китая в регионе, кажется, вполне довольна тесными связями с Японией, которые могут помочь ей создать противовес Китаю. The US administration, fashionably worried over China’s growing regional influence, seems quite happy with a closely-tied Japan that could help balance China.
Но многие страны ЕС, опасаясь растущего влияния Китая в Африке, стремятся обеспечить успех европейско-африканского саммита в Лиссабоне, в противовес китайско-африканскому саммиту, прошедшему в прошлом году в Пекине. But many EU states, fearful of China’s growing influence in Africa, want to ensure a successful EU-Africa Summit in Lisbon in order to counter last year’s China-Africa summit in Beijing.
Поскольку не был определен официальный мандат веб-сайта, который рассматривался лишь в качестве механизма, крайне необходимого для распространения информации о работе Организации, с учетом постоянно растущего влияния Интернета, Департамент общественной информации приложил максимум усилий для перераспределения имевшихся ресурсов с целью обеспечения работоспособности веб-сайта и его постоянного обновления и обслуживания. There being no formal mandate for the web site but as a tool considered vital for the dissemination of information on the work of the Organization, given the ever-increasing impact of the Internet, the Department of Public Information has made exceptional efforts to redeploy existing resources to make the web site operational and ensure its continued enhancement and maintenance.
По последним сообщениям администрация Буша думает о смягчении своего бескомпромиссного подхода к Хамас, как результат растущего политического влияния этой группы на палестинских территориях. Some recent reports indicate that Hamas’s rising political clout in the Palestinian territories has prompted the Bush administration to consider easing its hard-line approach.
Этот подход также потерял доверие в результате подъема Хамаса и его решимости вести постоянную войну с Израилем; увеличивающегося влияния Ирана и программы по ядерному оружию; а также высокого – даже растущего – уровня ненависти в отношении Израиля в арабском и мусульманском мирах. This approach also lost credibility as a result of the rise of Hamas and its determination to wage permanent war on Israel; Iran’s expanding influence and nuclear weapons’ program; and the high – even rising – levels of hatred against Israel among Arabs and Muslims.
По сути, резолюция предусматривает ликвидацию влияния "Хезболлы", но не учитывает глубоких изменений, произошедших в ливанском обществе, в особенности, растущего самосознания шиитского сообщества. In effect, the resolution envisaged reversing Hezbollah's gains and ignores the deep changes that have occurred in Lebanese society, most importantly the Shia community's growing self-confidence.
Дети открыты различным видам влияния. Children are open to various influences.
Легко найти доказательства растущего общественного разочарования в демократическом процессе. Evidence of this growing public disillusionment in the democratic process is easy to identify.
Следует добавить, что его реплики не имели прямого влияния на электорат. It should be added that his remarks had no direct influence on the constituency.
Цена вырвалась из этой модели в начале августа 2006 и недолго оставалась ниже точки прорыва, после чего развернулась и на прошлой неделе снова закрылась внутри растущего канала. Price broke out of this pattern in early August 2006 and stayed briefly below the breakout point before it turned around and closed back into the rising channel last week.
"После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы". "Following increases in stamp duty of high value homes and the introduction of associated anti-avoidance legislation, it is very difficult to argue that high value property is under-taxed irrespective of the effect of the out-dated council tax system."
Влияние снижающихся цен на нефть на акции энергетических компаний, и растущего доллара на прибыль – это лишь некоторые из факторов, которые негативно сказываются на настроении. The impact of falling crude oil prices on energy stocks and the rallying US dollar on earnings are among some of the other factors weighing on sentiment.
В оценке влияния на развитие рака витамина D также нет полной ясности. Also the effect of vitamin D on cancer is not clear.
GBP / JPY, кажется, торгуется в рамках возможного формирования "растущего флага". GBP/JPY appears to be trading within a possible rising flag formation.
Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека. The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights.
Однако акции Tesco выглядят чрезвычайно перепроданными после нескольких месяцев закрытия позиций со стороны долгосрочных инвесторов, а также растущего наплыва предложений дельцов на продажу. However Tesco’s stock looks extremely oversold following months of position unwinding from long-term investors and also growing selling pressure by speculators.
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака. In recent years, a number of scientists have studied the links between vitamin supplements and cancer.
Некоторые крупнейшие международные банки передают поток цен в режиме реального времени для постоянно растущего количества валютных пар и обеспечивают глубокую ликвидность, что позволяет вам заключать сделки начиная с 10 000 единиц основной валюты. Some of the largest global banking institutions stream real-time prices for an increasing number of currency pairs and provide deep liquidity that enables you to execute volumes from $10,000 upwards.
Расширение влияния Мурси на все три ветви власти в государстве разочаровывает адвоката. The lawyer has resigned himself to Mursi extending his power to all three branches of state government.
Тем временем после нескольких лет проведения дорогостоящих исследований и разработок компания создает весьма прибыльное отделение полупроводников (транзисторов), нацеленное на получение своей доли от баснословно быстро растущего отраслевого рынка. Meanwhile, after several years of costly developmental effort, the company has established a semi-conductor (transistor) division on a profitable basis which appears headed toward obtaining its share of the fabulous growth trend of that industry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!