Примеры употребления "расточительное" в русском

<>
Переводы: все91 wasteful47 profligate37 spendthrift2 prodigal1 другие переводы4
В слишком многих странах топливо значительно субсидируется, перегружая государственные бюджеты и поощряя расточительное потребление. In far too many countries, fuel is heavily subsidized, straining government budgets and encouraging wasteful consumption.
Эти субсидии иссушили правительственные бюджеты, поощрили расточительное использование энергии и увеличили загрязнение и выбросы углекислого газа. These subsidies have sapped government budgets, encouraged wasteful energy use, and increased pollution and carbon-dioxide emissions.
Наука и технология, в конце концов, не несут ответственность за небрежное и расточительное поведение, которое справедливо осуждают защитники окружающей среды. Science and technology, after all, are not responsible for the careless and wasteful behavior that environmentalists rightly condemn.
Этот процесс включает в себя неэффективности преобразования органического топлива в электричество, потери при передаче, расточительное потребительское поведение и необходимость поддержания резерв для предотвращений внезапных замыканий. This includes the inefficiency in converting fossil fuels to electricity, losses during transmission, wasteful consumer behavior, and the need to maintain a reserve to prevent blackouts.
Развитые страны должны играть ведущую роль в деле достижения этой цели; развивающимся странам необходимо добиваться внедрения устойчивых моделей потребления в их процессе развития, избегая повторения моделей, получивших распространение в промышленно развитых странах и наносящих ущерб окружающей среде и влекущих за собой расточительное использование природных ресурсов. Developed countries should take the lead in working towards that goal; developing countries should seek to achieve sustainable consumption patterns in their development process, avoiding replication of patterns prevalent in industrialized countries which are harmful to the environment and wasteful of natural resources.
Основными объектами критики были такие характерные для государственной администрации методы работы, как волокита, медлительность, невосприимчивость к общественным нуждам, расточительное использование государственных ресурсов и излишнее внимание к процессуальным и процедурным вопросам, а не конечным результатам, и весь государственный аппарат (государственная администрация) представлялся в негативном свете как тяжелое бремя для налогоплательщика. Such criticism highlighted public administration practices, which were characterized, inter alia, by red tape, sluggishness, insensitivity to public needs, wasteful utilization of public resources and undue focus on process and procedure rather than on results, and negatively viewed the whole instrument of the State (public administration) as a big burden on the tax payer.
В отличие от обитателей Вселенной, Вселенная сама по себе не расточительна. Unlike the occupants of the universe, the universe itself is not wasteful.
При отсутствии предела расточительные страны могут пойти на траты за счет более бережливых. With no limit, profligate countries could go on a spending spree at the expense of thriftier ones.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки. With the weak dollar hanging like the sword of Damocles over the global economy, almost everyone laments America's spendthrift habits.
Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену. My roommate is prodigal when it comes to spending money on movies; he buys them the day they're released, regardless of price.
В общих чертах: расточительно тратить слишком много денег для предотвращения убытков. In a nutshell: it is wasteful to spend too much money preventing waste.
То, что для нашего расточительного потребления требуется пять планет, - хитроумный трюк, но он неверен. That our profligate consumption requires five planets is a catchy story, but it is wrong.
В аргументе за строгую экономию есть и аспект нравственной опасности: смягчение условий возврата долгов для расточительных правительств приведет только к стимулированию безрассудного поведения в будущем – прощение прошлых грехов делает согрешение вечным. There is also a moral-hazard aspect to the austerity argument: easing repayment terms for spendthrift governments will only encourage reckless behavior in the future – forgiving past sins perpetuates sinning.
США должны перевести свои расточительные военные расходы на новое финансирование здравоохранения. The US should divert its wasteful military spending to new health financing.
Вдобавок ко всему, правительственные облигации не рассматриваются как равные, и рынок наказывает расточительные государства. In addition, state bonds are not treated as equals, and the markets penalize profligate states.
Рестораны и пищевая промышленность в целом - самые расточительные отрасли хозяйства в мире. Restaurants and the food industry in general are pretty much the most wasteful industry in the world.
И, наконец, из-за установления дисциплины финансовых рынков расточительным правительствам будет труднее нарушать закон. Finally, exposure to the discipline of financial markets would make it harder for profligate governments to misbehave.
Субсидирование электричества и топлива приводит к расточительному чрезмерному потреблению и способствует бюджетному дефициту. Subsidized electricity and fuel leads to wasteful overconsumption and contributes to the fiscal deficit.
Кредиторы Греции, напротив, были уверены в том, что они великодушно спасли расточительную страну от банкротства. Greece’s creditors, by contrast, felt that they had generously saved a profligate country from bankruptcy.
Расточительные расходы связанные с насилием – это не только вопрос войны или сдерживания военного действия. Wasteful, violence-related spending is not just a matter of war or deterrence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!