Примеры употребления "расторгли" в русском

<>
Переводы: все77 terminate42 dissolve18 cancel11 другие переводы6
Рагнар и король Хорик расторгли договорённость с ним. Ragnar and King Horik broke their agreement with him.
Никто не знает, расторгли ли их брак убийцы и поджигатель, или же сбежавший из Франции Конде - король Англии. No one knows if the arson and murders undid their union, or if Condé fled France king consort of England.
Рабочая группа отметила, что, к сожалению, не было достигнуто никакого прогресса в области восстановления гарантийного покрытия для тех товаров, по которым национальные гарантийные объединения и международные страховщики расторгли свои договоры страхования. The Working Party noted that, unfortunately, no further progress had been made in the re-introduction of guarantee coverage for those goods for which the national guaranteeing associations and the international insurers had denounced their insurance contracts.
С 2003 года женщины, получившие гражданство посредством натурализации, могут передать это гражданство своим детям в отличие от женщин, которые получили гражданство Монако в результате вступления в брак, а затем расторгли брак или расстались со своим супругом. Since 2003, women who had become Monegasque by naturalization had been able to transmit that nationality to their children. That was not the case for women who had obtained nationality through marriage, once they were divorced or separated from their spouse.
Рабочая группа заслушала сообщение МСАТ о ходе осуществления нынешней процедуры арбитража, инициированной МСАТ в целях получения оплаты по таможенным требованиям, предъявленным прежним страховщикам из международной гарантийной системы, которые расторгли свой договор с МСАТ в конце 1994 года. The Working Party was informed by IRU on further progress made in the current arbitration procedure, initiated by IRU, to obtain payment for Customs claims presented to the previous insurers of the international guaranteeing chain which had denounced their contract with the IRU at the end of 1994.
утверждает поправку к статье 35 бис Положений Фонда, приведенную в приложении XIV к докладу Правленияa, которая предусматривает распространение положений о получении находящимися в разводе супругами пособий для вдов/вдовцов на разведенных супругов бывших участников, которые расторгли брак до 1 апреля 1999 года и выполнили все другие условия, изложенные в подпункте (b) статьи 35 бис; Approves the amendment to article 35 bis of the Regulations of the Fund, as set out in annex XIV to the report of the Board, a which would extend the provision for a divorced surviving spouse's benefit, to divorced spouses of former participants who separated before 1 April 1999 and who meet all the other eligibility conditions in subparagraph (b) of article 35 bis;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!