Примеры употребления "растаможивания" в русском

<>
Переводы: все8 customs clearance6 другие переводы2
Теперь можно создать и разнести журнал таможенных процедур для расчета платежей для растаможивания импортированных или экспортированных товаров. You can now create and post a customs journal to calculate payments for customs clearance of imported or exported goods.
В некоторых областях, тем не менее, требуются улучшения, особенно в отношении выдачи виз, растаможивания оборудования и свободы передвижения Миссии. In some areas, improvements are nonetheless required, especially concerning the issuance of visas, customs clearances for equipment and freedom of movement of the mission.
Мы также очень озабочены и бюрократическими препятствиями, которые чинит правительство Судана передвижению принадлежащего контингентам оборудования, в том числе нигерийских бронетранспортеров и руандийский автомобилей, до сих пор ожидающих растаможивания. We are also very concerned at the bureaucratic impediments put in place by the Government of the Sudan to obstruct the movement of contingent-owned equipment, including the Nigerian armed personnel carriers and Rwandan vehicles still awaiting customs clearance.
Руководители Миссии обратились к правительству Судана за помощью в решении вопроса материальных средств, скопившихся в Порт-Судане, ускорении процесса растаможивания принадлежащих ЮНАМИД грузов и обеспечении безопасности на основных маршрутах их транспортировки. The mission leadership requested the assistance of the Government of the Sudan in addressing the backlog at Port Sudan, streamlining the Customs clearance process for UNAMID cargo, and ensuring security along the main transportation routes.
Выполнение этой задачи будет зависеть от ряда таких важных факторов, как готовность стран, предоставляющих войска, получение ЮНАМИД дополнительных инженерных и транспортных средств и устранение бюрократических препонов, включая растаможивание. Whether this could be achieved would depend on a number of critical factors such as troop contributors being ready, UNAMID receiving additional engineering and transport capabilities, and bureaucratic impediments being lifted, including Customs clearances.
Они также отметили меры, принятые для возобновления работы налоговых и таможенных ведомств в зонах Центр-Север-Запад, выразили удовлетворение по поводу начала работы по растаможиванию и регистрации автотранспортных средств и призвали стороны, подписавшие соглашение, удвоить усилия, направленные на эффективную и полную унификацию государственных операций и расчетов на всей территории страны. They also noted the steps taken for the redeployment of the tax and customs administration in the central, northern and western zones and, while welcoming the launch of operations for customs clearance and registration of vehicles, they urged the signatories to intensify their efforts for the full and effective re-establishment of a single State exchequer throughout the national territory.
Это могло бы быть связано с установкой простой системы в международном аэропорту Газы и в других отобранных местах для обработки упрощенной декларации, а также установку системы в одном центральном бюро для обработки деклараций после растаможивания. This would involve installation of a simple system at Gaza International Airport and other selected sites for processing of simplified declarations, as well as installation of a system at one central office, intended to process declarations post-clearance.
Успешное развертывание смешанной операции в значительной степени будет зависеть от сотрудничества и помощи со стороны правительства, особенно в плане выделения надлежащих участков, предоставления разрешения на бурение водяных скважин и своевременного растаможивания требующихся для миссии предметов снабжения. The successful deployment of the hybrid operation will very much depend on the Government's cooperation and assistance, especially with regard to the provision of adequate land, permission to drill for water and the timely clearance of critical mission-support items through customs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!