Примеры употребления "рассуждают" в русском

<>
Переводы: все85 reason38 argue12 theorize3 expound on1 другие переводы31
Но люди рассуждают не так. People don't think that way.
Вместо этого, все рассуждают о ценностях. Instead, everyone speaks of values.
Меня интересует категория людей, которые рассуждают так: I'm interested in the kind of constituency that thinks something along these lines:
Американцы много рассуждают о морали и справедливости. Americans tend to talk a lot about morality and justice.
На мой взгляд, так рассуждают только подлецы. In my experience, only dishonest people think this way.
– Все постоянно рассуждают о “модернизации” и “технологиях”. “Everyone is always talking about ‘modernization,’ and ‘technology.’
Потому что они рассуждают о проблемах иначе, чем мы, технари. Because they think about problems differently than we do as technologists.
Философы поочередно рассуждают то о «коллективном безумии», то о «коллективном разуме». Philosophers have talked by turns about both the "wisdom" and "madness" of crowds.
Он говорил, что маги намеренно используют шаблоны, по которым рассуждают их зрители. He said that magicians deliberately exploit the way their audiences think.
Словно проводя геологоразведочные изыскания или маркетинговые исследования, генетики рассуждают о "перспективности" генов. Geneticists talk of "prospecting" for genes.
Экономисты рассуждают об «эффекте доллара» – насколько сильное экономическое стимулирование обеспечивается каждым вложенным долларом. Economists talk about “bang for the buck” – how much economic stimulus is provided by each dollar of spending.
Все они, конечно, рассуждают о героических подвигах, что так нравится очень многим моим коллегам-экологам. They certainly appeal to the hero narrative that so many of my fellow environmentalists favor.
Действительно, израильтяне уже рассуждают о том, что возникающий постамериканский "многополярный мир" означает для безопасности их страны. In fact, Israelis are already debating the meaning of the emerging post-American "multi-polar world" for their country's security.
Большой проблемой для проведения реформ и преобразований является диктат здравого смысла, когда люди рассуждают примерно так: The great problem for reform or transformation is the tyranny of common sense;
С другой стороны, замечательно, когда в СМИ люди рассуждают о дизайне, a на самом деле имеют в виду стиль. The other thing that's kind of cool is that you look at this and in the media when people say design, they actually mean style.
Некоторые японские политики заявляют о необходимости изменения Статьи 9 конституции, которая ограничивает японские силы самообороны, а некоторые рассуждают о ядерных вооружениях. Some Japanese politicians talk about revising Article 9 of the constitution, which restricts Japan's forces to self defense, and a few have spoken of nuclear armament.
Сегодня, рассуждают люди, Саудовская Аравия делает то же самое в ответ на потерю доли рынка в производстве сланцевого дегтя в Соединенных Штатах. This time, the thinking goes, Saudi Arabia is doing the same in response to its loss of market share to shale-oil production in the United States.
Демократические президенты поддерживают снижение налогов, потому что это якобы кейнсианский «стимул», а республиканские – рассуждают о предполагаемой пользе мер «на стороне рыночного предложения». Democratic presidents favor the supposed Keynesian “stimulus” of tax cuts, while Republicans champion their alleged “supply-side” effects.
В любом случае, рассуждают эти эксперты, будет очень трудно организовать референдум о членстве еврозоне, поскольку для этого нужно будет вносить изменения в конституцию. In any case, the argument goes, a eurozone referendum would be hard to deliver, because it would require a constitutional amendment.
И что же? Если почитать современные учебники об эволюции человека, часто можно увидеть, как авторы рассуждают о поведении первобытных людей, основываясь на привычках шимпанзе. Well, if you look in textbooks today that deal with human evolution, you very often find people speculating about how early humans may have behaved, based on the behavior of chimpanzees.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!