Примеры употребления "рассуждал" в русском

<>
Переводы: все66 reason38 argue12 theorize3 expound on1 другие переводы12
Он в основном рассуждал о животных и растениях, но также и о языках, которые появляются и исчезают. He talked mostly about animals and plants, but also about languages evolving and becoming extinct.
Он даже рассуждал о возможности выхода из Всемирной торговой организации (ВТО) – многосторонней, основанной на правилах системы международной торговли. He has even spoken of pulling out of the World Trade Organization (WTO), the multilateral rules-based trading system.
Будущий президент США Дональд Трамп много рассуждал о внешней политике, не сказав при этом, по сути, вообще ничего. US President-elect Donald Trump has said a lot about foreign affairs, without really saying anything at all.
Сегодня это звучит банально, но в то время Лики, который занимался поисками останков ранних людей в Африке, рассуждал так. It's kind of commonplace now, but his argument was - because he'd been searching for the fossilized remains of early humans in Africa.
Возможно, Сэр Энтони и предал девушку из этого дома, но он не заслуживает, чтобы о нём рассуждал в таком тоне какой-то лакей. Sir Anthony may have betrayed a daughter of this house but he doesn't deserve to be addressed like that by a footman.
Более того, тревожные звоночки уже были слышны, когда Трамп во время предвыборной кампании беззаботно рассуждал о возможности урегулировать американский долг путём его выкупа у кредиторов с дисконтом. Indeed, Trump already set off alarm bells during the campaign with careless remarks about trying to renegotiate US debt by buying it back from creditors at a discount.
Действительно, когда-то я рассуждал на тему неловкости, испытываемой европейцами, когда речь идет о деньгах, и предположил, что, возможно, воспитание лишило их некоторой игривости и творческого духа. I have pondered the expressed uneasiness of Europeans about making money, and speculated that their schooling might drain away some playfulness and creativity.
Например, в январе на ежегодном собрании Всемирного экономического форума в Давосе министр финансов США Стивен Мнучин в позитивном ключе рассуждал об ослаблении доллара как методе стимулирования внешней торговли США. For example, at the World Economic Forum’s annual meeting in Davos last month, US Secretary of the Treasury Steven Mnuchin spoke positively about a weaker dollar as a way to boost US trade.
Но разве не более вероятно, рассуждал Хаксли, что будущие правящие элиты будут стремиться держать подчиненных под контролем, отвлекая их сексуальными искушениями, развлечениями и другими видами удовольствий а ля "О, дивный новый мир"? But wasn't it more likely, Huxley mused, that future ruling elites would strive to keep the governed in line by distracting them with sexual allurement, entertainment, and other forms of pleasure, à la Brave New World?
Как рассуждал Джон Лимберт, ученый-эрудит, специалист по Ирану и отставной американский дипломат (в течение 444 дней он находился в заложниках в Иране), по поводу революции 1979 года в Иране, "Наши либерально настроенные иранские друзья оказались беспомощными в условиях политических беспорядков ... As John Limbert, the erudite Iran scholar and retired US diplomat (taken hostage in Iran for 444 days) once reflected on the 1979 Iranian revolution, “Our liberal-minded Iranian friends proved to be helpless in political turmoil....
В своей прорывной работе «Общая теория занятости, процента и денег» Джон Мейнард Кейнс рассуждал о «животном духе» как о «свойстве человеческой природы, в соответствии с которым значительная часть нашей позитивной деятельности определяется спонтанным оптимизмом, а не математическими ожиданиями, будь они моральными, гедонистическими или экономическими». In his groundbreaking General Theory of Employment, Interest, and Money, John Maynard Keynes referred to “animal spirits” as “the characteristic of human nature that a large proportion of our positive activities depend on spontaneous optimism, rather than mathematical expectations, whether moral or hedonistic or economic.”
Если поступления с подоходных налогов на уровне стран с развитой экономикой невозможны, рассуждал он, значит надо смириться с более низким уровнем услуг, предоставляемых государственными учреждениями. За такими рассуждениями в начале 1990-х последовала его радикальная программа приватизации, а также «кампания» против служащих государственного сектора и получаемых ими «европейских» заработных плат и пособий. If raising income taxes to the standard of industrial economies is impossible, then you must accept a lower level of public services: hence his radical privatization program of the early 1990's, hence his assault on public sector employees and their European-style salaries and benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!