Примеры употребления "рассуждает" в русском

<>
Переводы: все74 reason38 argue12 theorize3 expound on1 другие переводы20
Keн Робинсон рассуждает о том, как школы подавляют творчество Ken Robinson says schools kill creativity
И следовательно, он рассуждает: "Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций? And therefore, he says, "How do I account for this inexplicable lack of emotions?
Пытается взломать пароль к ее личным файлам и рассуждает о вопросах доверия. He's trying to hack into her personal files, and he's worried about trust issues.
Странно слышать, как он рассуждает о том, почему это случилось с Ирэн. It's odd to hear that man wonder why this happened to Irene.
B своей искренней речи блоггер Кортни Мартин рассуждает о неизменно двусмысленном понятии "феминизм". Blogger Courtney Martin examines the perennially loaded word "feminism" in this personal and heartfelt talk.
На конференции TEDxWomen Джейн Фонда рассуждает, как нам следует рассматривать эту новую фазу жизни. At TEDxWomen, Jane Fonda asks how we can think about this new phase of our lives.
Он рассуждает о полиморфной извращенности ребенка, подразумевая, что у ребенка есть все виды перверсий. He talks about the polymorphic perversion of a child, meaning that in a child, all kinds of perversions exist.
Но, в то время как Америка рассуждает в контексте сетей, остальной мир стремится соединять регионы. But, while America thinks in terms of networks, the rest of the world is busy connecting circuits.
Пиcaтeль и активист, Изабель Альенде рассуждает на тему женщин, творчества, определения феминизма и, конечно, страсти. Author and activist Isabel Allende discusses women, creativity, the definition of feminism - and, of course, passion - in this talk.
Больше всего меня удивило то, насколько вдохновенно данное поколение будущих лидеров рассуждает о важности и возможностях системы ООН. What impressed me most is how passionately this generation of future leaders felt about the relevance and capacity of the UN system.
Израильской Партии Труда, которая сейчас рассуждает о присоединении к правительству Нетаньяху, следует внимательно рассмотреть, смогут ли они воспитать такую смену. Israel’s Labour Party, which is now debating whether to join Netanyahu’s government, should consider carefully whether it can bring about such a shift.
Texнoлoг и аналитик Билл Джой рассуждает о нескольких крупных проблемах человечества - и нескольких, подающих большие надежды, областях здравоохранения, образования и технологии. Technologist and futurist Bill Joy talks about several big worries for humanity - and several big hopes in the fields of health, education and future tech.
На сцене TEDxRainier писатель Крис Блисс рассуждает о том, как отличный юмор, в частности, может делать глубокие истины доступными для массовой аудитории. Onstage at TEDxRainier, writer Chris Bliss thinks hard about the way that great comedy can translate deep truths for a mass audience.
Он с удовольствием рассуждает об «экспериментах мобильности», которые его компания проводит в своем отделении, недавно открытом в Кремниевой долине и занимающемся исследованиями и разработками. He’s eager to talk about the “mobility experiments” the company’s running at its recently inaugurated Silicon Valley R&D operation.
В одном из видеороликов в YouTube (которое затем было удалено) Джонс рассуждает обо «всех детях, которые Хиллари Клинтон лично убила, разрубили на куски и изнасиловала». In a YouTube video (since removed), Jones referred to “all the children Hillary Clinton has personally murdered and chopped up and raped.”
Под влиянием тех, кто рассуждает подобным образом, лучшие акции станкостроительных компаний сейчас оцениваются по отношению к фондовому рынку в целом несколько выше, чем еще несколько лет назад. "Under the influence of those who think this way, the better machine tool stocks are now appraised on a somewhat more favorable basis in relation to the market as a whole than they were only a few years ago.
Xиpypг и писатель Шервин Нуланд рассуждает о развитии электросудорожной терапии, как о средстве от тяжелой, хронической депрессии, в т.ч. на примере из своей жизни. Это искренний рассказ о лечении, об исцелении и втором шансе в жизни. Surgeon and author Sherwin Nuland discusses the development of electroshock therapy as a cure for severe, life-threatening depression - including his own. Itв ™s a moving and heartfelt talk about relief, redemption and second chances.
Итак, если принять во внимание тот факт, что орлы способны поднимать до половины собственного веса, рассуждает Каплан, то для того, чтобы поднять слона весом одну тысячу фунтов (453 кг), птица рух должна была бы весить две тысячи фунтов (907 кг). Given that eagles can lift half their body weight, a rukh would need to be 2,000 pounds to lift a 1,000-pound elephant, he claims.
Ceгoдня мир раскалён от нетерпимости, угрожающей парализовать любой политический процесс. Элизабет Лессер рассуждает о двух сторонах человеческой природы, являющихся источником напряжения и предлагает простой, очень личный способ начать реальный диалог - пригласить пообедать тех, кто несогласен с вами, и задать три вопроса, чтобы понять, что на самом деле у них на сердце. There's an angry divisive tension in the air that threatens to make modern politics impossible. Elizabeth Lesser explores the two sides of human nature within us that can be harnessed to elevate the way we treat each other. She shares a simple way to begin real dialogue - by going to lunch with someone who doesn't agree with you, and asking them three questions to find out what's really in their hearts.
Джoзeттa Ширан, глава Всемирной продовольственной программы ООН, рассуждает о том, почему в мире, в котором достаточно еды для каждого человека, люди до сих пор голодают и умирают от голода, а также почему еда используется в качестве оружия войны. Она считает, что "еда - это проблема, которую один человек решить не в состоянии. Мы должны действовать вместе". Josette Sheeran, the head of the UN's World Food Program, talks about why, in a world with enough food for everyone, people still go hungry, still die of starvation, still use food as a weapon of war. Her vision: "Food is one issue that cannot be solved person by person. We have to stand together."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!