Примеры употребления "рассмотрении" в русском с переводом "attention"

<>
уделить внимание вопросу о рассмотрении и преодолении социально-культурных барьерах, связанных с жестоким обращением с детьми и безнадзорностью детей; Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect;
Она также постановила обратить особое внимание, при рассмотрении пунктов предварительной повестки дня, на вопрос коррупции как фактора, поощряющего эксплуатацию. It also decided to pay particular attention, when considering the items on its provisional agenda, to the question of corruption as a factor encouraging exploitation.
Договорным органам по правам человека, и в частности КЛДЖ, КЛРД и КПР, следует уделить особое внимание этому аспекту при рассмотрении периодических докладов государств-участников, являющихся странами происхождения и/или назначения. Human rights treaty bodies, in particular CEDAW, CERD and CRC, should pay special attention to this area when examining periodic reports of States parties that are countries of origin and/or destination.
рекомендует договорным органам по правам человека при рассмотрении докладов, представляемых государствами-участниками, уделять особое внимание осуществлению положений статей, касающихся прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам; Recommends that the human rights treaty bodies, when considering reports submitted by States parties, give particular attention to the implementation of articles relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities;
В частности, было обращено внимание на случаи затягивания рассмотрения в судах экологических дел, инициируемых гражданами и неправительственными организациями, необоснованных отказов в рассмотрении заявлений, непризнания НПО в качестве представителя интересов граждан в суде. In particular, attention was drawn to long delays in courts'consideration of environmental cases brought by citizens and NGOs, unjustified refusals to consider statements, and the refusal to recognize NGOs as representatives of citizens'interests in court.
Соответствующие ведомства Словении будут проявлять надлежащую бдительность при рассмотрении любых возможных операций, касающихся государственной финансовой поддержки торговли с Ираном, включая экспортные кредиты, гарантии и страхование, как это предусмотрено в пункте 9 резолюции. Relevant Slovenian institutions will consider with due attention any potential new transactions related to public provided financial support for trade with Iran, including export credits, guarantees and insurance, in compliance with paragraph 9 of the resolution.
Поэтому мы надеемся, что Генеральная Ассамблея уделит этому вопросу особое внимание при рассмотрении как предложения о свертывании ВАООНВТ, так и предлагаемого бюджета для МООНПВТ на период с 1 июля 2002 года по 30 июня 2003 года. Therefore, we hope that the General Assembly will attach particular attention to this issue in examining both the proposal to end UNTAET and the proposed budget for UNMISET for the period 1 July 2002 to 30 June 2003.
При рассмотрении факторов, определяющих " инвестиционную готовность " предприятий, участники конференции уделят особое внимание проблемам, связанным с коммерциализацией и охраной интеллектуальной собственности, которая может стать как хорошей гарантией для внешнего финансирования, так и источником доходов для самой инновационной компании. Among factors, determining the “investment readiness” of enterprises, the Conference will pay particular attention to the issues related to the commercialization and protection of intellectual property, which can become both good collateral for external finance and a source of revenues for the innovative company.
При рассмотрении докладов государств-участников Комитет уделял особое внимание защите детей из уязвимых групп, в частности детей перемещенных лиц и детей-беженцев, инвалидов и бездомных детей, а также детей, которые подвергаются надругательствам и насилию в кругу семьи. In reviewing reports of the States parties, the Committee has been paying particular attention to the protection of children belonging to vulnerable groups, in particular displaced and refugee children, disabled and homeless children, as well as children subject to abuse or violence within the family.
Моя делегация полагает, что принятие проекта заявления Председателя, находящегося сегодня на рассмотрении Совета Безопасности, значительно активизирует усилия международного сообщества по решению проблем разоружения, и в особенности проблемы стрелкового оружия, и повысит внимание, которое уделяет этому вопросу Генеральная Ассамблея. My delegation believes that the efforts of the international community to address the problem of disarmament — in particular that of small arms — and the attention that the General Assembly has given to the issue will be significantly strengthened by the adoption of the draft presidential statement before the Security Council today.
заявляем о необходимости на постоянной и последовательной основе уделять внимание вопросам, касающимся семьи, в рамках органов Организации Объединенных Наций и при рассмотрении социальной и экономической политики на национальном уровне, которая должна также включать в себя политику, касающуюся семьи; Express the need for continued and holistic attention to family issues in the work of United Nations bodies and the integration of social and economic policies on the national level, which should include family-sensitive policies;
Г-н Курди (наблюдатель от Саудовской Ара-вии) говорит, что при постатейном рассмотрении проекта типового закона Комиссии следует уделять особое внимание статьям, предложения в отношении которых содержатся в документе A/CN.9/492 и Add.1 и 2. Mr. Kurdi (Observer for Saudi Arabia) said that, in considering the draft Model Law article by article, the Commission should pay special attention to articles with respect to which proposals were contained in document A/CN.9/492 and Add.1 and 2.
При рассмотрении этих двух документов РГСДЛ следует уделить особое внимание предлагаемому формату и результату по существу вопроса для каждого пункта и подпункта, а также дальнейшему выявлению возможных председателей, основных докладчиков и участников обсуждений в группах и за круглым столом. In considering these two documents, the WGSO should pay special attention to the proposed format and the substantive outcome for each items and sub-item, as well as to further identification of possible chairpersons, keynote speakers and participants in the panel and roundtable discussions.
Внимание Рабочей группы было обращено на ряд конкретных случаев из практики деятельности Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 661 (1990) Совета Безопасности, которые приводили к необоснованному отказу или неоправданным задержкам в рассмотрении заявок на поставку товаров и услуг, предназначенных для удовлетворения гуманитарных потребностей. The attention of the Working Group was drawn to a number of specific instances in the practice of the sanctions committee established pursuant to Security Council resolution 661 (1990) which had led to unsubstantiated denials or unwarranted delays in the review of applications for goods and services destined for humanitarian purposes.
Комитет хотел бы получить информацию по рекомендациям, сделанным им при рассмотрении первоначального доклада Армении, в частности по поводу утверждений о случаях грубого обращения, которые были доведены до его сведения и которые должны были стать объектом немедленного и беспристрастного расследования с сообщением соответствующих результатов Комитету; The Committee would like to receive information concerning the recommendations it made in connection with Armenia's initial report, particularly those concerning the allegations of ill-treatment which were brought to its attention and were to be the subject of an immediate and impartial inquiry whose results were to be transmitted to the Committee;
При рассмотрении этих вопросов внимание Рабочей группы было обращено на два подпункта статьи 34 (4) Типового закона: подпункт (c) (iii), касающийся необъективных факторов, которые разрешается учитывать при определении наиболее выгодной тендерной заявки; а также подпункт (d), касающийся предоставления определенных преференций для удовлетворения внутренних нужд. In consideration of these issues, the attention of the Working Group was drawn to two subparagraphs of article 34 (4) of the Model Law: subparagraph (c) (iii), dealing with non-objective factors permitted to be taken into account in determining the lowest evaluated tender; and subparagraph (d), dealing with granting a margin of preference for domestic needs.
Многие министры призвали использовать при рассмотрении в ходе пятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию вопросов энергетики, промышленного развития, загрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата комплексный подход, ориентированный на принятие практических мер и предусматривающий уделение особого внимание изучению взаимосвязей между этими вопросами и средствами осуществления. Many called for an integrated approach to energy, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change, with particular attention to the interlinkages between these issues and means of implementation, as an action-oriented basis for deliberations at the Commission's fifteenth session.
При рассмотрении вопроса о расширении сферы применения ratione materiae в отношении более широкого круга преступлений следует проводить различие между преступлениями, совершенными против обычных граждан, что вызывает крайне негативную реакцию и может нанести ущерб целостности Организации Объединенных Наций, и теми преступлениями, которые совершаются против самой Организации. In considering extension of the scope of application ratione materiae to a broader range of crimes, a distinction should be drawn between crimes committed against the general populace, which attracted the most negative attention and could damage the integrity of the United Nations, and those committed against the Organization itself.
При рассмотрении преимуществ и недостатков предоставления доступа к правосудию путем использования административных или судебных процедур Целевая группа обратила внимание на следующие элементы: участие экологических экспертов в деятельности обзорного органа, сложность вопроса, своевременность решения, эффективность и расходы, связанные с двумя видами процедур, а также авторитет полномочия административных обзорных органов. In considering the advantages and disadvantages of providing access to justice by means of administrative procedures or judicial procedures, the Task Force paid attention to the following elements: availability of environmental expertise in the review body, complexity of the matter, timeliness of the decision, effectiveness and costs in the two types of procedures and the authority and powers of administrative review bodies.
При рассмотрении этих новых процедур финансирования не только Исполнительный совет, но также все государства-члены должны уделять повышенное внимание выявлению путей и средств содействия повышению политической воли и приверженности общему делу на основе согласованных целевых показателей МРФ, с тем чтобы в короткие сроки вновь обеспечить рост уровня регулярных финансовых средств. In reviewing these new funding arrangements, greater attention needs to be paid not only by the Executive Board but also by all member States to finding ways and means to facilitate greater political will and commitment to the collective by agreed MYFF targets so that regular funding levels can quickly return to a pattern of growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!