Примеры употребления "рассматривался" в русском

<>
Вопрос о машинописных подписях также рассматривался в Newborne v. Sensolid (Great Britain), Ltd. Typewriting has also been considered in Newborne v. Sensolid (Great Britain), Ltd.
Хотя этот проект рассматривался в течение четырех лет, Комиссия отметила неудовлетворенность им со стороны пользователей, которую часто объясняют недостатками во внутренней координации руководства проектом. While the project had been under consideration for four years, the Board noted expressions of user dissatisfaction, often attributed to deficiencies in internal coordination of the project's management.
В рамках системы групп ОЭСР/ПМАДК рассматривался сценарий, связанный с невоспламеняющимися и нетоксичными газами. In the OECD/PIARC grouping, the scenario of non-flammable and non-toxic gases has been considered.
В 1994 году этот проект декларации был принят Подкомиссией и рассматривался межсессионной рабочей группой открытого состава по проекту декларации, которая была учреждена в 1995 году в соответствии с резолюцией 1995/32 Комиссии по правам человека и резолюцией 1995/32 Экономического и Социального Совета. The draft declaration was adopted by the Sub-Commission in 1994 and was under consideration by the open-ended intersessional working group on the draft declaration established in 1995 in accordance with Commission on Human Rights resolution 1995/32 and Economic and Social Council resolution 1995/32.
В связи со статьями 3 и 26 рассматривался также вопрос о доступе женщин к образованию. Women's access to education has also been considered under articles 3 and 26.
При таком подходе рассматривался полный набор данных о домохозяйствах, проживающих в отобранных переписных участках (из цифровой геоинформационной базы данных). According to this approach a complete data collection of the households dwelling in the selected enumeration areas (from Digital Georeferenced Database) was considered.
Как указывает Генеральный секретарь, на протяжении многих лет вопрос обеспечения непрерывности деятельности в системе Организации Объединенных Наций рассматривался лишь поверхностно. According to the Secretary-General, for many years business continuity management was considered only superficially by the United Nations system.
Г-жа Колле (Франция) говорит, что ее делегация поддерживает рекомендацию о том, чтобы пункт 83 рассматривался непосредственно на пленарных заседаниях. Ms. Collet (France) said that her delegation supported the recommendation that item 83 should be considered directly in plenary meeting.
В этой связи адвокат ссылается на законопроект о правонарушениях против личности, который рассматривался, но так и не был принят тринидадским парламентом. In this regard, counsel makes reference to a Bill to Amend the Offences Against the Persons Act which has been considered but never enacted by the Trinidadian Parliament.
Вопрос «Помощь в области гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановления и развития Восточного Тимора» рассматривался Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой-пятьдесят шестой сессиях. The question “Assistance for humanitarian relief, rehabilitation and development for East Timor” was considered by the General Assembly at its fifty-fourth to fifty-sixth sessions.
Государство-участник утверждает, что первоначальный период содержания автора под стражей рассматривался и был признан законным как одним судьей, так и (по апелляции) пленумом Федерального суда. The State party contends that the author's initial period of detention was considered and declared lawful by both a single judge, and on appeal, a Full Court, of the Federal Court.
По состоянию на май 2006 года эти ожидания не материализовались, и до настоящего времени не было определено никаких других источников финансирования, хотя этот вопрос рассматривался неоднократно. As at May 2006, this expectation did not materialize and no other funding sources have so far been identified, although the issue has been considered on several occasions.
Как отметила докладчица, еще одним потенциальным показателем, который можно было бы доработать, является показатель местных закупок, который ранее рассматривался МСУО в качестве показателя вклада в экономическое развитие. Another potential indicator that might be subject to further refinement, the resource person noted, was an indicator on local purchasing, which had previously been considered by ISAR as an indicator of contribution to economic development.
Основной массив национальных данных рассматривался как средство получения необходимых выходных данных для целей планирования, повышения сопоставимости данных на национальном и международном уровне и содействия интеграции национальных статистических систем. A core national data set was considered a means to obtain the necessary outputs for planning purposes, improve national and international comparability of data, and facilitate the integration of national statistical systems.
Вариант пристроек к имеющимся зданиям, который рассматривался в предыдущем докладе, был подвергнут обзору, и было сочтено, что эти пристройки пагубно сказываются на гармоничности архитектурной композиции всего комплекса в целом. Additions to existing buildings, which were considered in the previous report, have been reviewed and found to be destructive to the harmony of the architectural composition of the complex as a whole.
Одновременно с этим Аргентина предложила, чтобы этот вопрос рассматривался на основе выделения «соразмерного количества времени на обсуждение каждого из пунктов повестки дня Комиссии в ходе пленарных заседаний» и так далее. Then, the Argentine proposal said that it would be considered on the basis of “equitable allocation of time with each of its agenda items in plenary”, and so forth.
Условия морской или воздушной перевозки, приведенные в соответствии с условиями Типовых правил ООН, считались более жесткими, и данное отступление не сказывалось на уровне безопасности, который рассматривался по крайней мере как эквивалентный. The conditions of maritime or air carriage, aligned on those of the United Nations Model Regulations, were regarded as more stringent, and this exception did not affect the level of safety, which was considered to be at least equivalent.
С учетом стратегической важности ЮНОН для Африки и всех стран Юга она спрашивает, рассматривался ли вопрос о более целенаправленном приеме на службу в целях укрепления работы в этом конкретном месте службы. Given the strategic importance of UNON for Africa and all the South countries, she asked whether a more focused recruitment drive had been considered to strengthen that particular duty station.
(До этого Асад рассматривался СМИ США как относительно безопасный, хотя и авторитарный, правитель, а затем, уже в марте 2011 года, госсекретарь Хиллари Клинтон отметила, что многие в Конгрессе США рассматривают Асада как реформатора.) (Until then, Assad was considered in the US media to be a relatively benign, albeit authoritarian, ruler, and then-Secretary of State Hillary Clinton noted as late as March 2011 that many in the US Congress regarded Assad as a reformer.)
В случае автора сообщения вопрос о сроках тюремного заключения рассматривался, однако, поскольку на вопрос о том, будет ли Верховный суд рассматривать эту апелляцию, был дан отрицательный ответ, возможность смягчения приговора была сочтена маловероятной. In the author's case, the issue of the length of the prison term was considered, but as the answer to whether the Supreme Court should hear the appeal was negative, it was deemed unlikely that the sentence would be reduced.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!