Примеры употребления "рассматривали" в русском

<>
Вы рассматривали вариант гидроцефалии с нормальным давлением? Have you considered normal pressure hydrocephalus?
Группа по реорганизации предложила создать во всех миротворческих операциях и отделениях за пределами Центральных учреждений постоянные группы по дисциплинарным вопросам как консультативные органы, которые рассматривали бы вопрос о принятии дисциплинарных мер и выносили соответствующие рекомендации. The Redesign Panel proposed the establishment of standing panels on disciplinary matters in all peacekeeping operations and offices away from Headquarters, to act as advisory bodies to review and recommend disciplinary action.
Ряд исследователей рассматривали тесты на интеллект, как возможно нечто большее, чем только индикатор эффективности мозга. Other researchers have viewed intelligence test scores as possibly more than just an indicator of an efficient brain.
Другие рассматривали США как главного противника. Others saw the US as the primary enemy.
Они рассматривали корпорацию как свое единоличное владение. They regarded the corporation as a personal possession.
Исторически, эти страны рассматривали энергию как дешевый ресурс. Historically, these countries have treated energy as a cheap resource.
Вопрос, который мы рассматривали: как достичь счастья в мире, который характеризуется быстрой урбанизацией, средствами массовой информации, глобальным капитализмом и деградацией окружающей среды. The question we examined is how to achieve happiness in a world that is characterized by rapid urbanization, mass media, global capitalism, and environmental degradation.
Однако г-н де Сото отказался обсуждать этот вопрос, причем Вы, Ваше Превосходительство, тоже не рассматривали такую возможность. However, Mr. de Soto refused to discuss the issue and Your Excellency also did not contemplate this possibility.
Они никогда не рассматривали воздействие их схем на повседневную жизнь. They never considered the impact of their schemes on everyday life.
Члены Комитета рассматривали отложенные контракты на поставку запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности и будут при необходимости продолжать делать это и в будущем в соответствии с письмами Генерального секретаря на имя Председателя Совета Безопасности. Members of the Committee have reviewed those contracts for oil spare parts and equipment that have been placed on hold and will continue to do so as necessary in the future, in accordance with the letters of the Secretary-General to the President of the Security Council.
Если бы власти рассматривали такие расходы как инвестиции, они бы задумались о том, как повысить их отдачу. If policymakers viewed such spending as an investment, they could start thinking about how to maximize returns.
Первоначально эту систему рассматривали как "систему удовольствия" мозга. This was originally seen as a system that was the pleasure system of the brain.
В результате многие рассматривали его кампанию, как компанию с большим правым уклоном. As a result, many regarded his campaign as very right-leaning.
Если бы не военная мощь Китая, Соединенные Штаты рассматривали бы Китай как еще одну Японию. But for Chinese military power, the US would treat China like another Japan.
Стороны также приняли участие в обсуждении тематических вопросов, касающихся управления, полномочий и органов, однако они не рассматривали конкретные элементы, являющиеся частью представленных каждой стороной предложений. The parties also participated in discussions on thematic subjects related to administration, competences and organs, but did not examine specific elements included in each other's proposals.
На протяжении десятилетний могущество Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства означало, что торговые партнеры Японии даже не рассматривали возможность обсуждения вопросов свободной торговли. For decades, the MAFF’s power meant that Japan’s trading partners would not even contemplate free-trade discussions.
Такие соглашения будут необходимы, чтобы ЦУР целостно рассматривали права человека, окружающую среду и развитие. Such agreements will be necessary to enable the SDGs to consider human rights, the environment, and development holistically.
Было отмечено, что, хотя в прошлом Комитет по устойчивой энергетике и его Расширенное бюро периодически рассматривали программу работы по устойчивой энергетике, а также видоизменяли и утверждали круг ведения своей Рабочей группы и специальных групп экспертов, в настоящее время требуется более структурированный подход, увязанный с критериями оценки и показателями, основанными на результатах. It was noted that although the Committee on Sustainable Energy and its Extended Bureau had in the past periodically reviewed the programme of work on Sustainable Energy, as well as modified and approved the terms of reference of its Working Party and Ad Hoc Groups of Experts, a more structured approach linked to results-based evaluation criteria and indicators was now required.
Западные державы, которые рассматривали ваххабизм как противоядие коммунизму и шиитской “революции” 1979 года в Иране, молчаливо его поощряли. Western powers, which viewed Wahhabism as an antidote to communism and the 1979 Shia “revolution” in Iran, tacitly encouraged it.
Когда Индия приобрела независимость, предпринимателей рассматривали как нехороших людей, которые наживаются на других. When India got independence entrepreneurs were seen as a bad lot, as people who would exploit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!