Примеры употребления "рассматривались" в русском

<>
Переводы: все1185 be considered830 be under consideration38 другие переводы317
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: Both episodes were seen as a form of corruption:
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений. Biological facts were seen through the light of ideological bias.
Все альтернативы рассматривались с точки зрения соотношения затрат и результатов. For each issue examined, we focused on benefits relative to costs.
Подобные инициативы, когда-то рассматривались как часть второстепенной "зеленой" ниши. Initiatives like these might once have been regarded as part of a peripheral “green” niche.
Кто мне перечислит три главных вопроса, которые рассматривались на ней? Who can tell me three key points brought up there?
Рекомендации Комиссии по правам человека (Комиссии) АСТ, касающиеся женщин, уже рассматривались. The ACT Human Rights Commission's (the Commission) recommendations concerning women have already been touched upon.
С самого начала введения этих мер они рассматривались как временное решение. The stimulus was never intended as a permanent solution.
И на самом деле, относительно слабые экономические показатели стран зоны евро не рассматривались. Indeed, the comparatively weak economic performance of the euro area has not been addressed.
В частности, расходы на финансовые услуги рассматривались по-другому и показывались более открыто. In particular, spending on financial services was treated in a different way and shown more transparently.
Они рассматривались бы в качестве специальных правил, и в их особом упоминании нет необходимости. They would be regarded as special rules and need not be made the object of a special reference.
Сантос, вероятно, хотел, чтобы переговоры рассматривались, как относительно безоговорочная капитуляция и разоружение "нарко-партизан". Santos probably wanted to have the talks viewed as a relatively unconditional surrender and disarmament by the "narco-guerrillas."
Ряд претензий в связи с клубом " КЭК " были реклассифицированы и рассматривались как потери недвижимости. Certain claims relating to the KAC Club were reclassified and reviewed as real property losses.
До реформы, энергетические запасы рассматривались как национальное достояние, которое могло быть разработано только руками Pemex. Until the reform, energy reserves had long been regarded as a national patrimony that could be developed only by Pemex.
В 1999 году вопросы предоставления помощи наличными средствами рассматривались при проведении 26 ревизий страновых отделений. The management of cash assistance was reviewed in 26 country office audits in 1999.
Ещё я заметил, что подлокотники никогда не рассматривались как детали, способные намного облегчить рабочий процесс. The other thing I felt was that armrests had never really been properly approached from the standpoint of how much of an aid they could be to your work life.
Оба эпизода рассматривались как некая форма коррупции: в одном были вовлечены деньги, в другом обман. Both episodes were seen as a form of corruption: one involved money, the other deception.
Эти вопросы непосредственно касаются реальности, но, несмотря на это, на саммите НАТО они рассматривались как символические. These are real questions, yet at the NATO summit people spoke of them more in terms of symbols than as realities.
Начинается ли этот процесс автоматически по получению жалобы и рассматривались ли такие дела в гражданском судопроизводстве? Was the process automatically initiated upon receipt of a complaint, or were such cases dealt with in civil proceedings?
Рассматривались такие ключевые факторы, как увеличение продуктивности, повышение степени переработки, доступ к финансированию и инфраструктурная поддержка. Key factors that were addressed included enhanced productive capacity, value chain addition, access to finance, and infrastructure support.
В представленном на обсуждение документе излагаются 12 мер, которые ранее рассматривались бывшим министром иммиграции Крисом Боуэном. The discussion paper outlines 12 measures that were previously considered by former Immigration Minister Chris Bowen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!