Примеры употребления "расследует" в русском

<>
Переводы: все917 investigate883 pursue16 inquire into6 enquire into2 другие переводы10
Полиция расследует похищение наследницы Джейн Кингстон в трех штатах. The kidnap of heiress Jane Kingston has set off manhunts in three states.
Управление Шерифа Твин Пикс в настоящее время расследует несколько важных дел. The Twin Peaks Sheriff's Department is currently involved in several disparate investigations.
Вы всеми уважаемый доктор, который в свободное время расследует потусторонние случаи. You're a highly respected doctor moonlighting as an investigator into the afterlife.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию. This is how citizens can be taken - and take themselves - seriously as documenters and investigators of our common situation.
(Учитывая, что SEC в настоящее время расследует дела группы банков за обман при котировании, такая смена караула, вероятно, окажется не столь плохой!) (Given that a handful of banks are currently under investigation by the SEC for deceptive quoting practices, a changing of the guard probably isn’t such a bad thing!)
Г-н Хайбл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна расследует причину гибели сотрудников Организации Объединенных Наций, которые работали в Афганистане в Управлении по координации гуманитарной деятельности. Mr. Hybl (United States of America) said his country was looking into the circumstances surrounding the death of the United Nations employees working in Afghanistan for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs.
Служба внутренней ревизии расследует сообщения о нарушениях действующих положений, правил и административных или директивных инструкций (если от Директора-исполнителя и Консультативного комитета по стратегиям и ревизии не поступает иных указаний в случае коллизии интересов). The Internal Audit Office conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy directives (unless otherwise directed by the Executive Director and the Strategic Audit Advisory Committee, in cases of conflict of interest).
Как и в прошлые годы, Рабочая группа получала от неправительственных организаций, ассоциаций родственников исчезнувших лиц и отдельных людей сообщения и выражения обеспокоенности в связи с безопасностью тех, кто активно занимается поиском пропавших без вести лиц, представляет сообщения об исчезновениях или расследует соответствующие случаи. As in previous years, the Working Group received reports and expressions of concern from non-governmental organizations, associations of relatives of disappeared persons and from individuals about the safety of persons actively engaged in the search for missing persons, in reporting cases of disappearance or in the investigation of cases.
Правда, результатами экспертизы Кролл в Молдавии остались недовольны. Местные аналитики считают, что отчет Кролла не пролил света на ситуацию с пропажей денег и представляет собой дайджест местных газетных историй, а глава Национального центра по борьбе с коррупцией, который расследует это дело, вообще назвал отчёт Кролл «беллетристикой». However, Moldovan officials were dissatisfied with the results of Kroll’s inquiry, believing that their report did not shed much light on how the money was lost and that it consisted mainly of a digest of local media reports. Viorel Chetraru, the head of the National Anticorruption Center, which has also looked into the banking scandal, called the Kroll’s report a “fiction” overall.
Он расследует действия или упущения любого административного органа или сотрудника, которые, как утверждается, нарушили права человека, положения любого закона и принципы хорошего управления и надлежащее поведение по отношению к подотчетным им лицам при том условии, что соответствующее действие или упущение прямо или косвенно ущемляет интересы затронутого лица. The investigations relate to acts or omissions of any administrative body or officer which allegedly violate human rights, the provisions of any law or the principles of good administration and proper behaviour towards the administered, provided that a person is directly and personally affected by the act or omission complained of.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!