Примеры употребления "расследований" в русском с переводом "inquiry"

<>
7. Порядок проведения расследований по переводам и урегулирования спорных ситуаций 7. Inquiries on transfers and Dispute Resolution
По заявлению органов гражданской полиции, на основании Закона № 7716 было проведено 12 полицейских расследований. The civil police stated that 12 police inquiries based on Law No. 7716 had been conducted.
Выборочный метод проведения налоговых дознаний и расследований ставит вопрос о лежащих в их основе причинах. The selective way in which fiscal inquiries and investigations have been conducted raises the question of their underlying motivation.
Число полицейских протоколов и расследований, зарегистрированных в полицейском округе Сан-Паулу в 1995-1997 годы Number of police reports and inquiries launched in the Greater São Paulo Police Region, 1995-1997
Важным показателем независимости судебной власти является порядок проведения расследований, касающихся ненадлежащего вмешательства в дела судебных органов. An important indicator for the independence of the judiciary is that inquiries are conducted into improper interferences into judicial affairs.
контроль за лицами, работающими на объектах или имеющими к ним доступ (проведение административных расследований, предоставление полномочий). Surveillance of personnel working at or having access to sites (administrative inquiries, clearance, etc.).
Вы можете проводить сколько захотите расследований, мой дорогой Голд, после того как мы проникнем сквозь Земную кору. You can make as many inquiries as you like, my dear Gold, after we've penetrated the Earth's crust.
К настоящему времени Комитет провел шесть конфиденциальных расследований, результаты которых были обнародованы, и одно расследование еще не завершено. To date, the Committee had conducted six confidential inquiries, the results of which had been made public; one inquiry was under way.
Организация Объединенных Наций отслеживает нарушения прав человека, устанавливает факты и создает комиссии по проведению расследований предполагаемых случаев нарушений. The United Nations monitors violations of human rights, and conducts fact-finding and commissions of inquiry on alleged violations.
Таким образом, она пользуется независимостью при проведении расследований, не подвергаясь давлению со стороны следователей, работающих в той же службе. It consequently had the independence to carry out inquiries without the pressure of investigating colleagues from the same service.
Комиссия состоит из женщин-судей, прокуроров и сотрудниц полиции для обеспечения беспрепятственного и эффективного проведения опросов и расследований жертв насилия. The commission is composed of female justices, attorneys and police officers to guarantee easy and effective inquiry and investigation of the female victims.
В соответствии с рекомендациями международных органов предусматривается оказание возможно более широкой помощи в рамках проведения дознания, расследований или следственных действий. In accordance with the recommendations of international bodies, the broadest possible assistance is envisaged for inquiries, investigations and proceedings.
Ее страна прилагает все усилия для проведения реформ, и в соответствии с этим было разработано законодательство в целях ускорения судебных расследований. Her country was striving to introduce reforms and consequently legislation had been drawn up with a view to expediting magisterial inquiries.
Национальная комиссия по правам человека, сформированная в 1999 году, провела множество расследований и дознаний в связи со случаями нарушения прав человека. The commission has been in place since 1999 and has conducted many inquiries and much research into human rights violations.
Они в полной мере готовы обменяться информацией с ними и оказывать им помощь в проведении любых расследований и дознаний, которые могут потребоваться. They are fully prepared to exchange information with them and to assist them in the conduct of any investigations or inquiries as requested.
В структуре национальной гражданской полиции создан консультативный орган, занимающийся проведением расследований с целью пресечения коррупции в центрах содержания под стражей (вопрос 28). The National Civil Police had set up an advisory body which conducted inquiries with a view to combating corruption in detention centres (question 28).
Оно должно иметь полномочия на проведение расследований, наведение справок и осуществление контроля за выполнением международных обязательств и обещаний правительства, касающихся вопросов здравоохранения. It should have the power to make investigations, conduct inquiries and monitor the Government's international commitments and pledges on health matters.
По случаям, упомянутым в письме, не проводилось какого-либо независимого расследования, но он может представить некоторую информацию на основе проведенных внутренних расследований. No independent inquiry had been opened into the cases mentioned in the letter, but he could provide some information based on the internal inquiries that had been conducted.
Секция будет оказывать Управлению людских ресурсов, советам по расследованию, объединенным дисциплинарным комитетам и объединенным апелляционным советам, по их просьбе, помощь в проведении дальнейших расследований. If requested, the Section will assist in further reviews by the Office of Human Resources Management, boards of inquiry, joint disciplinary committees and joint appeals boards.
Многие из случаев, рассмотренных ими, уже были зарегистрированы в полицейских участках до их прибытия или произошли в течение периода проведения ими расследований в соответствующих провинциях. Many of the cases they processed were already registered in the police stations before their arrival, or occurred during the period when they were conducting their inquiry in the respective States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!