Примеры употребления "рассказами" в русском

<>
Я заинтригован вашими рассказами о процедуре срочных вопросов. I'm very anxious to hear about this case you agreed to fast-track.
Хватит кормить нас рассказами о сдельщине, пока нас эксплуатируют! We're fed up of hearing good things about piecework, whilst they exploit us!
Вот когда я верю статистике: когда она подтверждается бабушкиными рассказами. That's when I believe statistics, when it's grandma-verified statistics.
не проповедью, не рассказами, не чтением, но обращением непосредственно к сознанию. Not by preaching, not by telling, not by reading, but by addressing your mind.
Эта история с укусами змей, перестрелками и счастливым концом откровенно навеяна рассказами барда Миссисипи. With snake bites, shootouts, and a happy ending, it is proudly – even blatantly – inspired by the bard of the Mississippi.
Пожалуйста, не хочу стать одной из тех на вечеринке, кто докучает Вам рассказами о своих болячках. Please, I don't want to be one of those people at parties that pesters you with all of their little aches and pains.
Две наиболее популярные газеты выпускают женские журналы с рассказами об успешных женщинах, женщин приглашают участвовать и выступать в ток-шоу. The two most popular newspapers published women's magazines, which highlighted successful women, and talk shows invited women as panellists and speakers.
И хотя любого, кто недоволен, правительства и корпорации могут устрашать рассказами о том, какие их алгоритмы "математические" и "научные", они сами часто оказываются в ужасе от поведения своих созданий. And while governments or corporations might intimidate anyone who objects by describing their algorithms as "mathematical" or "scientific," they, too, are often awed by their creations" behavior.
Чрезвычайно эмоциональные и вызывающие глубокую боль встречи с раненными жителями Газы — в основном детьми и молодыми людьми — потрясли нас и тяжестью их увечий, и рассказами как самих пациентов, так и медицинского персонала о том, что в целом ряде случаев пациенты по неизвестным причинам не реагируют на лечение, проводимое согласно общепринятой методике. in a number of highly emotional and heartbreaking encounters with wounded Gazans — mostly children and young people — we were horrified by the severity of their injuries and shocked by the accounts, both from the patients themselves and from the medical personnel, that a number of these cases, for unknown reasons, did not respond to the customary treatment protocols.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!