Примеры употребления "рассвет" в русском

<>
Неужели мы видим новый рассвет фашизма? Are we seeing a new dawn of fascism?
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства. We really are seeing the dawn of interventional surgery.
Вот вам рассвет новой эры воздушных змеев. So this is the dawn of the new age of kites.
В пятницу в полночь покажут "Рассвет мертвецов". Oh, Dawn of the Dead is showing at midnight on Friday.
Партия закончена теперь рассвет ломается, и жаворонок поет The party is over now dawn is breaking and the lark is singing
Это был рассвет эры Бреттон Вудса в 1945 году. That was at the dawn of the Bretton Woods era in 1945.
Так что над Японией сейчас не сумерки, а новый рассвет. So it is not twilight, but a new dawn, that is breaking over Japan.
Мост, дверь, яблоко, школа, роза, корова, лодка, рассвет, якорь, небо. Bridge, door, apple, school, rose, cow, boat, dawn, anchor, sky.
. "А вот и рассвет". То есть они работали всю ночь. "And the dawn came." So they ran all night.
Рост популярности в Греции неофашистской партии «Хриси Авги» (золотой рассвет) является аналогичным явлением. The rise of Greece’s neo-fascist Golden Dawn is a similar phenomenon.
А если эта тварь решит поиграть в "Рассвет мертвецов", вы будете первым, к кому мы обратимся. Yeah, and if things go all "Dawn of the Dead" on us, you'll be our first call.
Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы. India's independence marked the dawn of the era of decolonization, but many nations threw off the yoke of empire only after bloody and violent struggles.
Мирный демократический рассвет, занявшийся в Ираке, заявляют они, вскоре поднялся бы также и над другими авторитарными арабскими государствами. A peaceful, democratic dawn in Iraq, they assert, would soon break over other authoritarian Arab states as well.
Перефразируя Уильяма Вордсворта, "было истинным блаженством жить в тот рассвет, но быть торговцем производных ценных бумаг было настоящим раем". To paraphrase William Wordsworth, bliss was it in that dawn to be alive, and to be a derivatives trader was very heaven.
А когда наступил рассвет, и он пошел навстречу своей судьбе, он оставил на столе стопку бумаг для будущего поколения. And as the dawn came up and he went to meet his destiny, he left this pile of papers on the table for the next generation.
Перспектива компаний “внезапно сталкивающихся с новой, непредсказуемой силой в своей деятельности”, должна заставить каждого, кто прогнозирует новый рассвет дерегуляции, подумать дважды. The prospect of companies “suddenly grappling with a new, unpredictable force in their operations,” should force anyone who is anticipating a new dawn of deregulation to think twice.
Мы оба продирались через волшебный сибирский рассвет, и где-то в глубине души я чувствовал себя помесью Джейсона Бурна и Вилфреда Тесигера. We were both thundering through this incredible Siberian dawn, and part of me felt a bit like a cross between Jason Bourne and Wilfred Thesiger.
Церера — самое большое небесное тело в поясе астероидов, и 6 марта 2015 года на эту карликовую планету прибудет космический аппарат НАСА Dawn (Рассвет). Ceres is the largest object in the asteroid belt, and NASA’s Dawn spacecraft will arrive at this dwarf planet on March 6, 2015.
В La Linea Ярмарка я купил пони серого в яблоках коня для моей девочки, чтобы поехать партия закончена теперь рассвет ломается, и жаворонок поет At La Linea Fair I bought a dapple-grey pony for my girl to ride the party is over now dawn is breaking and the lark is singing
Но любая отмена этой приватизации - например, эффективное лишение собственности Михаила Ходорковского и его партнеров из Менатепа в ЮКОСе - предвещает не рассвет общественного правосудия, а скорее появление новой группы боссов "экспроприирующих экспроприаторов", как говорил Ленин. But any reversal of those privatizations - such as the effective expropriation of Mikhail Khodorkovsky and his Menatep partners in Yukos - signifies not the dawn of social justice but rather a new group of bosses "expropriating the expropriators," as Lenin used to say.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!