Примеры употребления "распространяющие" в русском

<>
Представьте себе, какой шум вокруг этой истории подняли бы паникеры, распространяющие слухи об изменении климата, если бы мы действительно наблюдали повышение уровня моря. Imagine how climate alarmists would play up the story if we actually saw an increase in the sea-level rise.
Страны, распространяющие ядерное оружие, должны знать, что союзники блока НАТО непоколебимы в своём стремлении к коллективной безопасности, в том числе с помощью удерживания противника от нападения угрозой ответного ядерного удара. Proliferators must know that the NATO allies are unwavering in their commitment to collective defense, including nuclear deterrence.
Однако Комитет обеспокоен тем, что детям легко доступны некоторые пагубные материалы, публикуемые в средствах массовой информации и размещенные в Интернете, включая вебсайты, распространяющие материалы, содержащие элементы насилия и порнографии и поощряющие расовую ненависть и злоупотребление наркотиками. However, the Committee is concerned that certain harmful materials published in the media and available through the Internet are easily accessible to children, including websites that present violent and pornographic material, incite racial hatred and promote drug abuse.
Если вы - компания компьютерных игр, и у вас есть миллион игроков в вашей игре, то вам нужен только один процент из них, которые станут со-разработчиками, распространяющие идеи, и у вас появляется рабочий штат из 10000 человек. If you're a games company, and you've got a million players in your game, you only need one percent of them to be co-developers, contributing ideas, and you've got a development workforce of 10,000 people.
В Федеральном законе о равных возможностях для женщин и мужчин в федеральных органах управления и федеральных судах (Федеральный закон о равных возможностях), вступившем в силу 5 декабря 2001 года, содержатся дополнительные положения о занятости неполный рабочий день и положения, выходящие за рамки Закона о работе неполный рабочий день и о срочных договорах о найме, распространяющие эти положения на весь персонал. The Federal Act on Equal Opportunities between Women and Men in the Federal Administration and in the Federal Courts (Federal Equal Opportunities Act), which entered into force on 5 December 2001, contained supplementary provisions on part-time employment and those outreaching the Part-time Working and Fixed-Term Employment Act for all staff there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!