Примеры употребления "распространяют" в русском

<>
Судя по всему, конфиденциальные сведения они не распространяют. My guess is, they prefer he not disclose any confidential information.
Тысячи людей и организаций распространяют свои знания и информацию в сети. Thousands of individuals and organizations are sharing their knowledge and data online.
Мы имеем дело с "крысиными королями", людьми, которые распространяют тиранию по всему миру. We're dealing with the king rats here, the people that are carrying out tyranny worldwide.
Такие инновации обещают значительно ускорить работу по борьбе со смертельными болезнями, которые распространяют комары. Such innovations promise to accelerate substantially efforts to curb deadly mosquito-borne diseases.
И на самом деле мы должны стыдиться того ужаса, который распространяют США во имя нашего благополучия. In fact, we should be ashamed of the horror that the U.S. government has loosed in our name.
Вы можете не соглашаться с этими идеями, но, Боже мой, как же они эффективно их распространяют. You may not agree with the ideas, but my goodness, they're highly effective mechanisms for doing so.
В прошлом месяце исполнилось 120 лет открытию о том, что самки комаров распространяют среди людей малярию. Last month marked the 120th anniversary of the discovery that female mosquitoes transmit malaria among humans.
Другие же системы массовой рассылки распространяют нежелательные сообщения, похожие на спам, и тем самым вызывают множество жалоб от получателей. Other bulk mailers send unsolicited messages that closely resemble spam and generate many complaints from recipients.
Но мнимая способность AIPAC контролировать политические решения США является сказкой о потемкинских деревнях, которую распространяют как друзья, так и враги. But AIPAC’s supposed ability to control US policy decisions is a Potemkin village myth, cultivated by friends and rivals alike.
Эти сотрудники оказывают помощь в повышении эффективности работы миссий, обобщают накопленный опыт и готовят и распространяют другие информационные материалы, касающиеся деятельности миссий. These officers support performance improvement in their missions and generate and share lessons and other knowledge materials from mission activity.
Развертывать кампании по мониторингу средств массовой информации в целях выявления и изобличения газет или независимых журналистов, которые распространяют негативные стереотипы лиц африканского происхождения. Develop campaigns to monitor the media with a view to identifying and denouncing newspapers or independent journalists who promote negative stereotypes of people of African descent.
В жилых помещениях могут использоваться кабели других типов при условии, что они эффективно защищены, обладают свойствами, препятствующими распространению пламени, и не распространяют горение. In accommodation, other types of cable may be used, provided that they are effectively protected, have flame-retardant characteristics and are self-extinguishing.
Другие государства распространяют меры на всю корпорацию и замораживают не только акции, принадлежащие включенному в перечень лицу, но и банковские счета и другие активы организации. Others have pierced the corporate veil and frozen not only the shares owned by the listed individual, but also the bank accounts and other assets of the entity.
Нередко свойство Н13 распространяют на отходы лакокрасочных материалов (Y12), фотографические отходы (Y16), отходы обработки металлических поверхностей (Y17) и остатки от операций по обработке промышленных отходов (Y18). The characteristic H13 is also frequently attributed to paint waste (Y12), photographic waste (Y16), waste from surface treatment of metals (Y17) and residues from industrial waste treatment operations (Y18).
Во всех случаях, когда позволяет финансирование, национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца предоставляют устойчивые долговременные финансовые ресурсы, техническую помощь и распространяют знания на уровне общин. Whenever funding permitted, the national Red Cross and Red Crescent societies provided sustainable long-term financial resources, technical assistance and knowledge at the community level.
Наши фавориты распространяют свое влияние в несметном количестве областей: мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг (Michael Bloomberg- №16) влиятелен, потому что он политик, миллиардер, медиа-магнат, а также известный филантроп. Our picks project their influence in myriad ways: New York Mayor Michael Bloomberg (#16) has power because he's a politician, because he's a billionaire, because he's a media magnate, and because he's a major philanthropist.
Первые два вымысла – большие обманы, свидетелем которых я был во время избирательной кампании – распространяют две самые успешные популистские партии страны: партия независимости Объединенного Королевства (ПНОК) и Шотландская национальная партия (ШНП). The first two falsehoods – deceptions as large as I can remember witnessing during an election campaign – are being peddled by the country’s two most successful populist parties: the United Kingdom Independence Party (UKIP) and the Scottish Nationalist Party (SNP).
Хоть мы и предоставляем правила поведения пользователей, мы не можем контролировать все действия пользователей на Facebook и не несем ответственности за материалы или информацию, которую пользователи передают или распространяют на Facebook. Although we provide rules for user conduct, we do not control or direct users' actions on Facebook and are not responsible for the content or information users transmit or share on Facebook.
Считается, что так называемый традиционный способ — когда взрослые распространяют информацию среди подростков — не дает желаемых результатов и что поступление информации от сверстников может оказаться более действенным способом убеждения молодежи в необходимости изменения поведения. It is believed that the so-called traditional way of adults providing information has not produced the expected results and that hearing the message from young persons could be more effective in inspiring behavioural change.
Большинство моих плакатов я выставляю в Facebook. Мои друзья щёлкают "Like", не щёлкают "Like", чаще не щёлкают "Like" и не распространяют их далее, не делают ничего, и таким же обычным был тот день. Most of the time, I make posters, I post them on Facebook, my friends like it, don't like it, most of the time don't like it, don't share it, don't nothing, and it's another day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!