Примеры употребления "распространяет" в русском с переводом "disseminate"

<>
Министерство внутренней безопасности собирает, анализирует и распространяет соответствующие разведданные и информацию об угрозах. DHS collects, analyzes and disseminates relevant intelligence and threat information.
Интернет также распространяет шаблоны того, как выглядит подлинная демократия - мгновенно и в мировых масштабах. The Internet is also disseminating templates of what real democracy looks like - instantly and worldwide.
Трамп, известный тем, что и сам распространяет сомнительные новости, не является невинной жертвой тенденциозной прессы. Trump, who has been known to disseminate problematic news himself, is no innocent victim of media bias.
Статистический отдел распространяет собираемые данные в виде печатных изданий и материалов в электронных форматах, а также в Интернете. The Statistics Division disseminates the data it compiles in its printed publications and electronic outputs as well as on the Internet.
В целях борьбы с секс-туризмом правительство распространяет через телевидение, радио и прессу на уровне общины материалы, препятствующие вовлечению в него. In an effort to combat sexual tourism, the Government disseminated dissuasive materials through television, radio and the press at the community level.
Она организует семинары, рабочие совещания, встречи и учебные центры, а также собирает и распространяет данные, статистические сведения и информацию, касающиеся сельского хозяйства, торговли и промышленности. It organizes seminars, workshops, meetings and training centres, and it collects and disseminates data, statistics and information related to agricultural activities, trade and industry.
В области альтернативного развития ЮНОДК оказывает техническую поддержку основным районам производства запрещенных наркотиков, разрабатывает и распространяет оптимальные виды практики и налаживает партнерские связи с учреждениями, занимающимися вопросами развития. In alternative development, UNODC has provided technical support in the key regions producing illicit drugs, developed and disseminated best practices and established partnerships with development agencies.
Кроме того, этот компонент готовит и широко распространяет 5000 экземпляров ежемесячного журнала на французском языке, чтобы общественность лучше понимала мандат Миссии и новые события в рамках мирного процесса. In addition, it produces and widely disseminates 5,000 copies of a monthly magazine in French to increase the public's understanding of the Mission's mandate and of new developments in the peace process.
В настоящее время основным учреждением, которое сводит информацию о террористах и распространяет ее среди компетентных государственных учреждений является Служба контроля, хотя в законе прямо такой функции не предусмотрено. Right now, the Control Service is the main institution which one consolidates the information on terrorists and disseminates it to the competent state institutions although the Law does not state this function directly and clearly.
Однако ЕОЖП на регулярной основе распространяет материалы об основных положениях международных договоров, посвященных защите прав женщин, в том числе, например, в ходе лекций, семинаров и общения с представителями прессы. However, on a regular basis, ENP disseminates material on the basic assumptions of the treaties in which women's rights are protected, for example through lectures, seminars and press contacts.
Этот орган готовит и распространяет соответствующие публикации, аудио- и видеоматериалы, организует учебные курсы для правительственных и муниципальных гражданских служащих, разрабатывает и осуществляет просветительско-разъяснительные кампании и предпринимает другие смежные мероприятия. This institution produces and disseminates relevant publications and audio-video materials, organizes training sessions for governmental and municipal civil servants, designs and implements awareness-raising campaigns and undertakes other related efforts.
Они указывают, что Ассоциация обязана использовать баскский язык, в частности в своих отношениях с теми группами населения, среди которых она распространяет информацию о своих целях и деятельности в поддержку баскского языка. They point out that the Association has to use the Basque language, particularly in its relations with its targeted public, in order to disseminate its objectives and activities for promoting the Basque language.
В школах проводятся пропагандистские кампании по расширению осознания проблем, связанных с вопросами торговли людьми; изучение этой проблемы является обязательным в теологических колледжах, а Румынская православная церковь распространяет информацию среди членов местных общин. Trafficking-awareness campaigns were held in schools, study of the phenomenon was compulsory in theological colleges, and the Romanian Orthodox Church disseminated information throughout the local community.
Наконец, оратор спрашивает, распространяет ли государство-участник свой доклад и заключительные замечания Комитета в средствах массовой информации, размещает ли их на правительственных веб-сайтах, имеет ли их в публичных библиотеках и парламентских архивах и библиотеках. Lastly, he asked whether the State party was disseminating its report and the Committee's concluding observations in the media, on government websites, in public libraries and in parliamentary records and libraries.
Группа создает для штаба систему авиационной безопасности, обеспечивающую представление информации, проведение расследований, сопоставление, изучение и анализ случаев связанных с воздушным транспортом аварий и инцидентов, организует обучение по технике безопасности и распространяет опыт других полевых миссий. The Unit implements the headquarters aviation safety system for reporting, investigating, collating, studying and analysing aircraft accident and incident data, promotes safety training and disseminates lessons learned from other field missions.
Она разрабатывает и ведет вебсайт, распространяет и архивирует все официальные документы, а также оказывает поддержку информационным услугам и системам, которые облегчают участие Сторон, неправительственных организаций, прессы, средств массовой информации и широкой общественности и обмен информацией между ними. It develops and maintains the web site, disseminates and archives all official documents, and supports information services and systems that facilitate participation and exchange of information by Parties, non-governmental organizations, press and media, and the general public.
Оно также проводит регулярные оценки хода осуществления Конвенции о правах ребенка в рамках своего консультативного комитета по правам человека и распространяет информацию о положениях Конвенции на занятиях по основам гражданственности в школах и с помощью общественных информационных кампаний. It also conducted regular evaluations of its implementation of the Convention on the Rights of the Child in the context of its national human rights advisory committee, and disseminated the provisions of the Convention through civics education classes in the schools and public information campaigns.
Помимо оценки уровня внедрения, подготавливаемой Статистическим отделом, для оценки использования странами статистических методов при составлении национальных счетов МВФ применяет рамочную систему оценки качества данных и распространяет полученные результаты в виде информационных приложений к отчетам о соблюдении стандартов и кодексов. In addition to the assessment of implementation by the Statistics Division, IMF has been using the Data Quality Assessment Framework to assess countries'statistical practices in national accounts and disseminating the results as data modules of the Reports on Observance of Standards and Codes.
Она проводит аналитические исследования и распространяет фактологическую информацию по различным вопросам, таким, как торговля, индустриализация, финансы, энергетика, сырьевые материалы, передача технологии, образование, здравоохранение и т.д., в целях укрепления единой позиции и единого подхода неприсоединившихся и других развивающихся стран. It undertakes analytical studies and disseminates factual information on diverse issues such as trade, industrialization, finance, energy, raw materials, technology transfer, education, health, etc. in order to strengthen the unified position and approach of the non-aligned and other developing countries.
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в течение многих лет принимает участие в деятельности по повышению уровня осведомленности и распространяет информацию СЕФАКТ ООН среди значительного числа участников, занимающихся реализацией мер по упрощению процедур торговли в своем регионе. The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has for many years participated in awareness-raising activities and disseminated UN/CEFACT information to a large number of parties implementing trade facilitation measures in their region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!