Примеры употребления "распространяемых" в русском

<>
В местном масштабе важно собирать на местах данные проводимых там обзоров и распространяемых вопросников. At the local scale it is important to collect field data from field surveys and using questionnaires.
С другой стороны, в местном масштабе важно собирать на местах данные проводимых там обзоров и распространяемых вопросников. On the other hand, at a local scale, it is important to collect field data from field surveys and questionnaires.
Периодическое заключение широко распространяемых соглашений и протоколов по унифицированным вопросникам, единым базам данных, программам работы и повесткам дня совещаний. Periodic agreements and protocols with wide dissemination on unified questionnaires, single data bases, work programmes and meeting agendas.
Бронзовый бюст Уинстона Черчилля, выставленный в Белом доме с 1960-х годов, является объектом постоянных ложных слухов, распространяемых политиками правого толка в Вашингтоне. A bronze bust of Winston Churchill, displayed in the White House since the 1960s, has been the object of a continuing right-wing canard in Washington.
пропаганда в общемировом масштабе культуры уменьшения опасности бедствий, сбор и систематизация информационно-коммуникаци-онных материалов, распространяемых на основе широкого межучрежденческого сотрудничества и через экспертов Promoting a worldwide culture of risk reduction, acting as a “clearing house” for information and communication materials, advocated with broad inter-agency collaboration and networks of expertise
Открыто распространяемых материалов дела, состоящих главным образом из вопросов, поднятых во время внесения данных в перечень, может быть недостаточно для того, чтобы выиграть дело. The publicly releasable case statements, comprised mainly of questions raised at the time of listing, might not be sufficient to win those cases.
Для видеоматериалов, распространяемых через приложение "Фильмы и ТВ-передачи", и для многих сторонних приложений можно воспользоваться параметрами Xbox One для воспроизведения скрытых субтитров, когда они доступны. For videos offered through Movies & TV, and for many third-party apps, you may use the settings on your Xbox One to play closed captions when they're available.
В качестве альтернативы традиционным и ограничительным соглашениям об авторских правах FSF разработал в 1983 году стандартный текст " свободно распространяемых авторских прав ", а именно общедоступную лицензию GNU (ОДЛ). To provide an alternative to traditional and restrictive copyright statements, the FSF developed in 1983 a standard “free copyright” text, the GNU General Public License (GPL).
Рабочая группа информируется о том, что с начала 2006 года условное обозначение всех новых документов, распространяемых Европейской экономической комиссией и всеми ее вспомогательными органами, будет начинаться с аббревиатуры " ЕСЕ "/… " The Working Party is informed that from the beginning of 2006, the symbol of all new documents issued by the Economic Commission for Europe and all its subsidiary bodies will start with ECE/….
Благодаря тому, что в стратегическом плане определены также основные заинтересованные стороны и адресаты распространяемых УООН материалов, разработка общеуниверситетской стратегии распространения материалов позволит в более полном объеме выполнить положения этой рекомендации. With UNU key stakeholders and dissemination targets identified also in the Strategic Plan, the development of a university-wide dissemination strategy will lead to fuller implementation of the provisions of this recommendation.
осуществление специальных уведомлений, распространяемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении физических и юридических лиц, которые подпадают под применение санкций, включая замораживание активов и введение запрета на поездки и импорт оружия; Implementation of the special notices issued by the United Nations Security Council regarding persons and entities that should be subjected to sanctions, including freezing of assets and the imposition of bans on travel and the import of weapons;
В самом деле, оба "вида" вирусов имеют много общего, ведь живые микробы обмениваются информацией друг с другом и со своей средой обитания, с ДНК в качестве блоков данных, распространяемых в каждом направлении. Indeed, microbes exchange information with each other and their environment, with DNA serving as the packets of data going every which way.
Этот программный пакет может быть использован для всего спектра распространяемых статистических продуктов: исчерпывающих интерактивных баз данных, автономных электронных продуктов, таких, как КД-ПЗУ, а также публикаций в бумажной форме и в Сети. The suite supports the whole specter of dissemination products: comprehensive on-line databases, off-line electronic products such as CD-ROM's, and publications on paper or on the web.
Среди этих стран поступления от сельскохозяйственного экспорта малых островных развивающихся стран (например, Барбадоса, Доминиканской Республики, Маврикия, Сент-Люсии и Ямайки) в значительной степени зависят от ломейских преференций, распространяемых на два товара- сахар и бананы. Among those countries, the agricultural export earnings of small island developing countries (e.g. Barbados, Dominican Republic, Jamaica, Mauritius and Saint Lucia) are largely dependent on the Lomé preferences associated with two products- sugar and bananas.
Логично ли предполагать, что кому-либо удастся проделать это с минимальными усилиями, соответствующими чтению, сидя в кресле, нескольких бесплатно распространяемых, отредактированных в расчете на массового читателя брокерских проспектов, выбирая для таких занятий вечерок в неделю? Is it either logical or reasonable that anyone could do this with an effort no harder than reading a few simply worded brokers' free circulars in the comfort of an armchair one evening a week?
Радиослужба Департамента общественной информации продолжала освещать различные аспекты процесса деколонизации и смежные вопросы в своих ежедневных программах новостей и информационных материалах по текущим вопросам на официальных и неофициальных языках, распространяемых по всему миру и на региональной основе. The Radio Section of the Department of Public Information continued to cover various issues concerning decolonization and related issued in its daily news programmes and current affairs magazines, in both official and non-official languages, for worldwide and regional dissemination.
Практика показывает, что быстрое увеличение количества распространяемых противомоскитных сеток в сочетании с широкомасштабными профилактическими программами, более широкий доступ к диагностике и лечению и внедрение более эффективных антималярийных препаратов позволили значительно сократить число случаев заболевания малярией и смерти от этой болезни. Evidence suggests that the rapid rise in the distribution of mosquito nets coupled with the large-scale expansion of prevention programmes, improved access to diagnosis and treatment and more effective antimalarial drugs have substantially reduced malaria cases and deaths.
Основной вопрос исследования, проведенного Льежским университетом по поручению франкоязычного сообщества в 2006 году относительно восприятия молодежью стереотипов сексистского толка, распространяемых средствами массовой информации, звучал следующим образом: Как молодежь воспринимает идеи и образы сексистского толка, распространяемые аудиовизуальными средствами, в первую очередь телевизионными? The main question in the French Community study on young people's assimilation of sexist stereotypes conveyed by the media, conducted in 2006 by the University of Liège, was the following: how do young people assimilate the sexist messages and images conveyed through audiovisual broadcasts, especially television programmes?
Мы с большим интересом ознакомились с докладом Генерального секретаря, содержащимся в документе А/55/492/Rev.1, и с удовлетворением отмечаем, что доклад ОИК о мерах, принимаемых ею для развития концепции диалога между цивилизациями, фигурирует в материалах, распространяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций. We have read with much interest the Secretary-General's report, contained in document A/55/492/Rev.1, and are pleased to note that the OIC's report on its measures to promote the concept of dialogue among civilizations figures in the material being made available for consultation in the United Nations Secretariat.
Степень осуществления в различных районах страны Национального закона о сексуальном и репродуктивном здоровье, о котором говорится в пункте 16, сильно варьируется, что объясняется отсутствием политической воли со стороны некоторых должностных лиц на местах и отдельными случаями нехватки противозачаточных средств, распространяемых среди государственных больниц. Implementation of the National Law on Sexual and Reproductive Health mentioned in paragraph 16 is very unequal across the country, due to the lack of political will on the part of some authorities and uneven distribution of contraceptive devices to public hospitals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!