Примеры употребления "распределяют" в русском с переводом "allocate"

<>
Безусловно, решение проблемы теневой банковской системы в Китае потребует механизмов, которые четко определяют, распределяют и разрешают вопрос о финансовых рисках между ключевыми игроками. Ultimately, addressing shadow banking in China will require mechanisms that clearly define, allocate, and adjudicate financial risks among the key players.
В дополнение к этому некоторые страны не распределяют по регионам добавленную стоимость железнодорожного транспорта и НКООДХ (Казахстан и Таджикистан), страхования (Казахстан, Таджикистан и Узбекистан). In addition, some countries do not allocate to regions value added of railway transport and NPISH (Kazakhstan and Tajikistan), or of insurance (Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan).
Администрация Трампа предлагает сократить бюджет Госдепартамента США и снизить объёмы средств, которые различные ведомства США распределяют среди беднейшего населения мира, поэтому эти дебаты стали очень актуальны. With the Trump administration proposing to cut the US State Department’s budget and reduce the amount of money various US agencies allocate to the world’s poorest, this debate is taking on a new urgency.
Кроме того, организации, финансируемые из частных источников, такие как Oxfam или «Врачи без границ», распределяют ресурсы эффективнее, чем правительства, обеспечивая реальные прибыли там, где они наиболее необходимы. Moreover, privately funded organizations like Oxfam or Medecins Sans Frontières (Doctors Without Borders) tend to allocate resources more effectively than governments, delivering genuine gains where they are needed most.
Расходы на каждый долгосрочный актив обычно распределяют на количество лет, в течение которых он будет использоваться, вместо того, чтобы ставить на баланс в тот год, когда он был приобретен. The cost of non-current assets is often spread over the length of time for which the asset will be in use, rather than allocating the full cost to the year in which the asset was acquired.
К примеру, Microensure и Bima сделали доступными услуги страхования для миллионов людей. Однако в конечном итоге их сервис зависит от позиции независимых страховых компаний, который распределяют капитал и гарантируют страховые полисы. For example, Microensure and Bima have made insurance solutions available to millions of people; but their services ultimately depend on independent insurers to allocate capital and underwrite insurance policies.
Мир не был добр к неолиберализму, этой сборной солянке идей, основанных на представлении фундаменталистов о том, что рынки – это саморегулирующиеся системы, которые эффективно распределяют ресурсы, а также хорошо служат интересам общества. The world has not been kind to neo-liberalism, that grab-bag of ideas based on the fundamentalist notion that markets are self-correcting, allocate resources efficiently, and serve the public interest well.
Страны, как пораженные кризисом, так и процветающие, не устраняют бедность, не улучшают предоставление государственных услуг, таких как образование, не поддерживают и не распределяют общественные блага, такие как рыбные запасы и тропические леса, эффективно и справедливо. Economies, both crisis-stricken and thriving, are failing to eliminate poverty, improve the provision of public services like education, and maintain and allocate collective goods, such as fish stocks and rain forests, effectively and equitably.
МНК распределяют ресурсы, устанавливают цены на внутрифирменные сделки и фактурируют сделки таким образом, чтобы максимально повысить глобальную чистую прибыль, и их практика учета деятельности и сделок может не согласовываться с основополагающим экономическим поведением, которое в идеале должно регистрироваться в национальных счетах каждой страны, в которой они действуют. MNCs allocate resources, price intra-company transactions, and bill transactions in a manner that is designed to maximize global net profits and their accounting of activities and transactions may not align well with the underlying economic behaviour that ideally should be captured in the national accounts of each of the countries where they operate.
Для этого они распределяют ресурсы, устанавливают цены на внутрифирменные сделки и фактурируют сделки таким образом, чтобы максимально повысить глобальную чистую прибыль, и их практика учета деятельности и сделок может не согласовываться с основополагающим экономическим поведением, которое в идеале должно регистрироваться в национальных счетах каждой страны, в которой они действуют. As a result, they allocate resources, price intra-company transactions, and bill transactions in a manner that is designed to maximize global net profits and their accounting of activities and transactions may not align well with the underlying economic behavior that ideally should be captured in the national accounts of each of the countries where they operate.
Запись и распределение маржи аккредитивов. Record and allocate margins for letters of credit.
Распределение суммы маржи по отгрузкам Allocate the margin amount to the shipment
Обзор распределения затрат и дохода Allocate costs and income overview
Выберите финансовую аналитику для распределения. Select a financial dimension to allocate to.
А распределяли ее народы западной Европы. But the nations of Western Europe allocated it.
Можно распределять затраты по строкам поставки. You can allocate charges to the delivery lines.
Распределение номеров партий в модуле "Управление складом" Allocate batch numbers in Warehouse management
Распределение производственных затрат среди различных побочных продуктов. Allocate the production cost among the various by-products.
Распределение номеров партий при физическом поступлении номенклатуры Allocate batch numbers upon the physical receipt of an item
Распределение строк проводок между несколькими финансовыми аналитиками. Allocate transaction lines among multiple financial dimensions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!