Примеры употребления "распределения ресурсов" в русском

<>
Переводы: все199 resource allocation111 другие переводы88
Одним махом, Моди объявил о ликвидации одного из наиболее важных из этих учреждений: мощную Комиссию по Планированию, которая продолжала планировать советские “пятилетки” и осталась в центре централизованного процесса распределения ресурсов. In one fell swoop, Modi announced the abolition of one of the most important of these institutions: the powerful Planning Commission, which had continued to churn out Soviet-style “Five-Year Plans” and remained at the heart of a centralized resource-allocation process.
Это одна из причин, по которой военные не используют систему цен для распределения ресурсов. That's one of the reasons why the military does not use a price system to allocate resources.
Никакого специального распределения ресурсов, основанного на моральных принципах и обязательстве лечить больных, не существует. There is no special dispensation, based on the moral imperative to heal the sick.
увязка будущего распределения ресурсов по программам с выполнением ими требований по контролю за результатами работы; linking future resource disbursements for programmes to the discharge of their performance monitoring requirements;
Даже временные улучшения в возможностях образования может оказать постоянный эффект на уровень распределения ресурсов в экономике. Even temporary improvement in educational opportunities could permanently affect the level and distribution of skills in the economy.
Еще будет много принципов многосторонних отношений и принципов "малосторонних" отношений, которые будут изменяться в зависимости от распределения ресурсов власти. There will be many multilateralisms and "mini-lateralisms," which will vary by issue with the distribution of power resources.
необходимо было привести базу распределения ресурсов на деятельность по проведению внутренней ревизии в соответствие с согласованным уровнем обеспечиваемых гарантий. The basis for allocation of internal audit activity resources needed to be aligned to the agreed level of assurance to be provided.
Здесь также уместно упомянуть о практике судов при рассмотрении жалоб, касающихся гражданских и политических прав, имеющих последствия для распределения ресурсов. It is also relevant to refer to the practice of courts in relation to claims concerning civil and political rights that carry resource implications.
Хотя и существует схема расчета доли ресурсов, которые выделяются каждой из этих групп стран, четкая методология распределения ресурсов на страновом уровне отсутствует. Although there is an estimation of the share of resources to be allocated for each of these groups of countries, there is not a clear methodology for country-level distribution.
Вместо этого роль наиболее эффективного механизма распределения ресурсов и повышения благосостояния стала отводиться свободной игре рыночных сил в сочетании с либерализацией цен. Instead, the free play of market forces combined with price liberalization was held up as promising the most efficient allocation of resources and welfare gains.
Но если коррупция станет постоянным элементом экономической системы Китая, она, скорее всего, снизит эффективность распределения ресурсов и поставит под угрозу легитимность частого предпринимательства. But if corruption becomes a permanent element of China's economic system, it is likely to both reduce the efficiency of the allocation of resources and damage the legitimacy of private entrepreneurship.
Наконец, в то время как индивидуальный выбор внутри рынков зачастую является наиболее эффективным способом распределения ресурсов, рынки не производят достаточного количества общественных благ. Finally, while individual choice within markets is often the most efficient way to allocate resources, markets do not produce a sufficient supply of public goods.
Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов. Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system.
поскольку ЮНИФЕМ не располагает подразделением по анализу данных, то модель распределения ресурсов должна быть относительно простой и в идеале опираться на уже существующие модели; Since UNIFEM does not have a data analysis unit, the allocation model needs to be relatively simple, and ideally rely on existing models;
По мере возрастания спроса на операции Организации Объединенных Наций и повышения их сложности Организация сталкивается с растущими сложностями в плане распределения ресурсов и с их нехваткой. As the demand for and complexity of United Nations peacekeeping operations increase, the Organization's resources are becoming overstretched and overstrained.
Это должно создать условия для оптимального распределения ресурсов на деятельность в целях развития, обеспечивая одновременно с этим устойчивое выделение требуемого объема ресурсов на цели управленческой деятельности. This should permit an optimal allocation of resources to development activities, while ensuring that the requisite amount of sustainable resources is allocated to management activities.
рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, если они еще не делают этого, мобилизовывать и выделять ресурсы на основе стратегических планов, включая многолетние рамочные программы распределения ресурсов; Encourages the organizations of the United Nations system, if they have not done so, to mobilize and allocate resources, on the basis of a strategic plan, including a multi-year resource programming framework;
В виду неопределенности, присущей глобальной экономике с независимыми городскими центрами, необходимо осуществлять программы по вопросам справедливого распределения ресурсов и создания потенциала в интересах слабых местных органов управления. The uncertainties brought about by a global economy with independent urban centres require equitable distribution of resources and capacity-building programmes for weaker local authorities.
Инвестиционные потребности таких развивающихся стран, как Коста-Рика, огромны, и в ходе распределения ресурсов отмечается острая конкурентная борьба между такими основными областями, как образование, здравоохранение и транспорт. The investments required by a developing country like Costa Rica were immense, and had to compete with other priorities in the allocation of resources in fundamental areas such as education, health and transportation.
Действительно, ни представители Чикагской школы, ни представители школы МТИ не утверждают, что результаты деятельности рынков справедливы, потому что реальные результаты деятельности рынков зависят от изначального распределения ресурсов. Indeed, neither the Chicago School nor the MIT School say that market outcomes are fair, because actual market outcomes depend on the initial distribution of resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!