Примеры употребления "распределение задач" в русском

<>
По существу, такое прямое распределение задач застало штаб-квартиры некоторых учреждений врасплох и породило определенные трения между несколькими организациями, которые, однако, удалось быстро устранить. Indeed, this on-the-spot task allocation took some agency Headquarters by surprise and created some friction, although rapidly contained, between a few organizations.
Кроме того, более одной трети респондентов в рамках обследования персонала не согласны с тем, что распределение задач является справедливым (этот момент также отмечался во время собеседований с персоналом); некоторые также указывают на то, что управление людскими ресурсами не является эффективным. In addition, more than one third of staff-survey respondents do not agree that task allocation is equitable (a point also raised during staff interviews); some also state that human resources are not well managed.
Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, в Южном Ливане занимается аккредитацией, распределением задач, контролем качества и содействием налаживанию связей между общинами и компаниями-подрядчиками, а также профессиональной подготовкой персонала Национального управления по проблемам разминирования. The Mine Action Coordination Centre in southern Lebanon provides accreditation, task allocation, quality management oversight and community liaison support to contracted companies, as well as training to staff of the National Demining Office.
плохое распределение задач по уровням правительства; poor distribution of tasks across levels of government;
Планирование включает в себя распределение задач между различными подразделениями организационной структуры учреждения. Planning includes assignments of tasks to various parts of the organizational structure of the institution.
Защита Западных ценностей совместными усилиями, а затем распределение задач между теми, кто способен справиться с ними лучше остальных, кажется эффективным и более достойным подходом, нежели нынешний спектакль, когда Америка почти вслепую движется вперед, а европейцы стараются смотреть в другую сторону. Asserting Western values in a unified way and then assigning jobs to those who can do them best seems a more effective and dignified approach than the present spectacle of Americans moving forward almost blindly while Europeans try to look away.
Источники неудач в государственном управлении включают отсутствие профессионализма на государственной службе; неопределенные, сложные и запутанные правовые нормы; плохое управление правительственными финансами; плохое распределение задач по уровням правительства; отсутствие прозрачности в правительственных процессах и трудность в том, чтобы привлечь к ответственности чиновников за их действия. The sources of public administration failure include lack of professionalism in the civil service; vague, complex, and confusing legal rules; weak management of government finances; poor distribution of tasks across levels of government; lack of transparency in government processes, and the difficulty of holding officials accountable for their actions.
Япония приветствует также готовность ЮНИДО мобилизовать усилия на управление про-ектным циклом, что должно положительно сказа-ться на проектах технического сотрудничества, поскольку такой подход поощряет взаимодействие с другими многосторонними и международными организациями, углубляет межорганизационное взаимопонимание, и обеспечить согласие всех заинтересованных сторон на распределение задач, ответственности и отчетности. Japan also welcomed UNIDO's willingness to mobilize project cycle management, which was beneficial to technical cooperation projects, as it encouraged interaction with other multilateral and international organizations, cross-organizational understanding and acceptance of task distribution, responsibilities and accountability by all parties concerned.
Он будет также отвечать за выполнение следующих задач: обеспечение эффективного управления работой Канцелярии Директора на основе разработки и внедрения эффективной системы обзора входящих сообщений и корреспонденции Канцелярии, проверку правильности содержания и формата представляемых на подпись документов, постановка и/или распределение задач в связи с планируемыми мерами и осуществление контроля за принятием таких мер и выполнением других административных решений и распоряжений Директора. He or she will also be responsible for the following tasks: effective management of the Office of the Director by developing and maintaining an efficient system of reviewing incoming communications and correspondence; screening items submitted for signature for adequate content and format; initiating and/or designating actions to be taken; and conducting follow-up on such actions and other administrative and substantive decisions of the Director.
Распределение часов на выполнение задач среди работников зависит от того, были ли работники добавлены в команду проекта. How hours for tasks are distributed to workers depends on whether workers have already been added to the project team.
Один из критериев финансирования региональных или страновых проектов ТЦФ заключается в том, чтобы проект был по своему характеру стратегическим или инициативным и способствовал бы дальнейшей расширенной деятельности по программам, с тем чтобы вносить существенный вклад в распределение основных и неосновных ресурсов с учетом программных целей и задач ПРООН. One of the criteria for funding regional or country TTF projects is that the project must be strategic or catalytic in nature and likely to lead to further, expanded programme activities in a manner that will significantly contribute to the alignment of core and non-core resources with the policy goals and objectives of UNDP.
Мы также соблюли распределение центров тяжести в ядре структуры в соответствии с новыми событиями в рамках совместных действий арабских государств, в особенности в свете Совещания арабских государств на высшем уровне, которое предоставило Генеральному секретарю новые полномочия, требующие высокого уровня подготовки, последующих действий и оценки проблем, задач и решений. We also observed the distribution of centres of weight at the core of the structure, in accordance with the new facts of Joint Arab Action, particularly in the light of the Arab Summit giving new competencies to the Secretary-General, requiring a high level of preparation, follow-up and evaluation of issues, tasks and decisions.
Выполнение таких задач, как распределение продовольственных пайков, школьных принадлежностей и субсидированных удобрений, правительство также поручило военным. The Government also placed tasks, such as the distribution of food rations, school supplies and subsidized fertilizer, in military hands.
МООНСГ помогала местным властям в планировании и выполнении ключевых задач, включая распределение избирательных материалов и поддержку в составлении схемы размещения избирательных пунктов. MINUSTAH has assisted local authorities in planning and executing key tasks, including the distribution of electoral material and by providing support for the voting centre mapping exercise.
новый закон должен сдерживать практику, которая угрожает всей глобальной экономике, и переориентировать финансовую систему в направлении решения правильных задач - управление рисками, распределение капитала, обеспечение кредитами (особенно маленьких и средних предприятий) и функционирование эффективной системы платежей. the new law must curb the practices that jeopardized the entire global economy, and reorient the financial system towards its proper tasks - managing risk, allocating capital, providing credit (especially to small- and medium-sized enterprises), and operating an efficient payments system.
Но критерии для вердикта очевидны: новый закон должен сдерживать практику, которая угрожает всей глобальной экономике, и переориентировать финансовую систему в направлении решения правильных задач – управление рисками, распределение капитала, обеспечение кредитами (особенно маленьких и средних предприятий) и функционирование эффективной системы платежей. But the criteria for judgment are clear: the new law must curb the practices that jeopardized the entire global economy, and reorient the financial system towards its proper tasks – managing risk, allocating capital, providing credit (especially to small- and medium-sized enterprises), and operating an efficient payments system.
Если не считать того, что ожидаемые результаты в определенной степени используются для обоснования дополнительных потребностей в ресурсах, успешное или безуспешное выполнение этих задач практически не влияет на последующее распределение ресурсов и принятие решений. Although desired results had been used to some degree to justify requests for financial resources, success or failure in achieving those results had no discernible effect on subsequent resource-allocation of and decision-making.
К числу дополнительных задач, которые еще предстоит выполнить, относятся распределение остающихся национальных удостоверений личности, подготовка работников по проведению выборов и перемещение некоторых избирательных пунктов в соответствии с просьбами политических партий. Additional tasks to be accomplished include distribution of the remaining national identity cards, training of poll workers and relocation of some voting centres, as requested by the political parties.
Информационная технология может в значительной степени облегчить выполнение таких задач более технического характера, как составление графиков, распределение работы, регулирование рабочего процесса, ведение учета и автоматическая подготовка статистических отчетов, что же касается других, более творческих, функций, например технического редактирования и письменного перевода, то они не столь легко поддаются автоматизации. Tasks of a more clerical nature, such as scheduling, making assignments, managing workflow, record keeping and automatically generating statistical reports, could be greatly facilitated by information technology, but other more intellectual functions, such as editing and translation, were not easily amenable to automation.
Такую коллективную и конструктивную ответственность следует брать на основе соблюдения ряда простых правил, включая уважение задач Комиссии, сформулированных в резолюции 1645 (2005); надлежащее распределение работы между соответствующими партнерами во избежание дублирования; и проведение открытых и транспарентных прений в Комиссии в интересах содействия согласованности при мобилизации усилий всех местных, региональных и международных партнеров. Such a collective and constructive commitment should be made on the basis of adherence to a few simple rules, including respect for the Commission's mission, as established under resolution 1645 (2005); appropriate distribution of work among the partners involved in order to avoid duplication; and open and transparent debate within the Commission in order to promote concerted action to mobilize all local, regional and international actors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!