Примеры употребления "расположились" в русском

<>
Европейская банковская администрация (ЕБА) была создана в Лондоне, Администрация по ценным бумагам и фондовым рынкам (ESMA) расположилась в Париже, а Европейская администрация страхования и трудовых пенсий (EIOPA) разместилась во Франкфурте. Thus, the EBA was established in London, the European Securities and Markets Authority (ESMA) is located in Paris, and the European Insurance and Occupational Pensions Authority (EIOPA) found a home in Frankfurt.
Сотрудники охраны будут обеспечивать охрану новых помещений, недавно занятых подразделениями Миссии, охрану второго пункта въезда на Базу материально-технического снабжения в Порт-о-Пренсе, а также охрану здания, в котором расположилась Канцелярия Специального представителя, после установки там новых камер наблюдения и технических ограждений. The Security Guards would be assigned to additional facilities recently occupied by the Mission, to the second entry established at the logistics base in Port-au-Prince and to the building in which the Office of the Special Representative is located following the installation of new surveillance cameras and technical fences.
Сейчас 20,000 сирийских беженцев расположились станом в пустыне, ожидая приема в Иорданию. There are now 20,000 Syrian refugees camped out in the desert awaiting admission to Jordan.
В какой-то момент больше 400 неправительственных организаций расположились в Ачехе, Индонезии, конкурируя в вопросах ресурсов, персонала и финансирования. At one point, more than 400 NGOs were on the ground in Aceh, Indonesia, competing for resources, personnel, and funding.
Эта тенденция, как ожидается, сохранится, со следующим поколением врачей, которые могут родиться в семьях, которые расположились среди самых богатых 20% населения. This trend is expected to persist, with the next generation of doctors likely to be born into families that rank among the wealthiest 20% of the population.
А у подножия холма, прямо рядом с отвратительными туалетами фактически под открытым небом, расположились «африканцы», между палаток которых стекает грязь с вершины холма. At the foot of the slope, just next to the appalling semi-open-air toilets, were the “Africans,” amidst whose tents runs filth from up the slope.
В апреле 2009 г., а также в апреле-мае 2010 г., лишенные гражданских прав «краснорубашечники» расположились палаточными лагерями на улицах Бангкока с требованием новых выборов, однако были разогнаны военными подразделениями, в результате чего был убит 91 человек. In April 2009, and again in April-May 2010, the disenfranchised red shirts camped in the streets of Bangkok to demand new elections, but were dispersed by the army, with 91 fatalities.
1 января 2003 года члены Палестинских сил безопасности вторглись на территорию начальной школы “A” и “F” БАПОР в Хан-Юнисе в секторе Газа и расположились на крыше для наблюдения за демонстрацией, которая проходила на соседнем стадионе в ознаменование 38-й годовщины создания «Фатх». On 1 January 2003, members of the Palestinian security forces entered the UNRWA Elementary “A” and “F” school in Khan Younis in the Gaza Strip and went to the roof to monitor the rally taking place in the adjacent stadium to mark the thirty-eighth anniversary of the foundation of Fatah.
Раньше в тот же день мы наблюдали, как сотни капуцинов и беличьих обезьян спустились из-под полога амазонских джунглей и расположились на отдых возле озера Чалалан, в то время как ее двоюродный брат-шаман, воздавал хвалу листьям коки во время традиционного вечернего танца с битьем в барабан. Earlier in the day, we'd witnessed a hundred capuchin and squirrel monkeys rush down from the Amazon jungle canopy and were now relaxing beside Lake Chalalan while her cousin, a shaman, blessed coca leaves as the evening's traditional drumming and dancing began.
Непосредственным следствием этого события стало расширение кризиса на территории восточной части бывшего Заира, в которой вдоль западных границ Руанды расположились десятки тысяч бывших солдат бывших вооруженных сил Руанды и боевиков «интерахамве», совершавших набеги на Руанду, стремившихся сбросить режим Руандийского патриотического фронта (РПФ) и предпринимавших усилия по прекращению геноцида. The immediate effect of this development was to expand the crisis into the eastern part of the former Zaire by placing near the western borders of Rwanda tens of thousands of former soldiers of the Forces armées rwandaises and Interahamwe militiamen, bent upon invading Rwanda, overthrowing the Rwandan Patriotic Front (RPF) regime there and finishing the genocide.
В конце Второй мировой войны Джордж Кеннан использовал подход Мэхэна для разработки своей стратегии по сдерживанию СССР в ходе Холодной войны. Он утверждал, что, вступив в союз с островами Японии и Британии, а также с полуостровом Западной Европы, которые расположились с двух концов Евразии, США смогут сформировать глобальный баланс сил, благоприятный для американских интересов. At World War II’s end, George F. Kennan adapted Mahan’s approach to develop his Cold War strategy of containment of the Soviet Union, arguing that if the US allied with the islands of Britain and Japan and the peninsula of Western Europe at the two ends of Eurasia, the US could create a balance of global power that would be favorable to American interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!