Примеры употребления "располагают" в русском с переводом "position"

<>
Странам предлагается до сессии рассмотреть вопрос о том, располагают ли они возможностями для организации двадцать пятой сессии в 2004 году. Countries are requested to consider before the session whether they might be in a position to offer host facilities for the twenty-fifth session in 2004.
Странам предлагается до сессии рассмотреть вопрос о том, располагают ли они возможностями для организации двадцать шестой сессии в 2006 году. Countries are requested to consider before the session whether they might be in a position to offer host facilities for the twenty-sixth session in 2006.
НСУ располагают хорошими возможностями для проведения данной работы благодаря своему опыту в области разработки показателей, наличию искомых данных и уделению повышенного внимания вопросам качества. The NSOs are in a good position for this work because of their expertise with developing indicators, the availability of the required data, and high attention to quality.
Просьба представить обновленную информацию об образовании взрослого населения и возможностях, которыми располагают трудящиеся для участия в программах профессиональной подготовки и переподготовки в целях продвижения по службе. Please provide updated information on adult education and on opportunities for workers to take part in vocational training and further training programmes so that they can improve their position on the labour market.
Страны, поощряющие примат права, включая соблюдение прав человека и благое управление, стремящиеся искоренять коррупцию и осуществляющие деятельность на благо своих народов, располагают возможностями для более эффективного использования помощи в контексте развития и повышения действенности такой помощи. Countries that promote the rule of law, including respect for human rights and good governance, seek to eliminate corruption and invest in their people are in a position to better utilize development assistance and promote aid effectiveness.
В этом отношении Комитет отметил, что, хотя ответственность за осуществление Конвенции и соблюдение ее положений в конечном счете несут отдельно взятые Стороны, МФУ нередко располагают уникальными возможностями для стимулирования надлежащего применения национальными властями процедур доступа к информации и обеспечения участия общественности. In this regard, the Committee noted that while the ultimate responsibility for implementation of and compliance with the provisions of the Convention lies in the hands of individual Parties, IFIs are often in a unique position to stimulate proper application of the access to information and public participation procedures by national authorities.
Охват региональных участников является важным фактором, способствующим расширению возможностей для решения на региональном уровне вопросов, касающихся защиты гражданских лиц, в особенности, когда конфликты не могут быть урегулированы в рамках государств или когда региональные организации располагают более широкими возможностями для решения этой проблемы. The involvement of regional players is an important factor in improving opportunities to address at the regional level issues related to the protection of civilians, especially when conflicts cannot be handled within the confines of the States and when regional organizations are in a more favourable position to deal with the matter.
Совет Безопасности признает далее, что региональные и субрегиональные организации, благодаря своему знанию соответствующих регионов, располагают большими возможностями для анализа коренных причин многих конфликтов и других проблем в области безопасности, существующих в их регионах, и для оказания воздействия на их предотвращение или урегулирование. “The Security Council further recognizes that regional and subregional organizations are well positioned to understand the root causes of many conflicts and other security challenges close to home and to influence their prevention or resolution, owing to their knowledge of the region.
обеспечивать, чтобы общие цели достижения равенства женщин, например равная плата за равный труд, выдвижение на руководящие должности и поддержка лиц, обеспечивающих уход, по-прежнему находились в центре внимания, поскольку женщины до сих пор не располагают одинаковыми с мужчинами правами в этих и многих других областях общественной и политической жизни. Ensuring that the common goals of the equality of women, e.g., equal pay for equal work, positions in decision-making and supporting caregivers, are not marginalized since women are not yet equal in these and many other areas of civic and political life.
Страна не расположена к всплеску производительности. And the country is not exactly positioned for a surge in productivity.
выравнивать и располагать содержимое в области колонтитулов; Align and position content in the header and footer space
Сенсор Kinect расположен справа снизу от телевизора. A Kinect sensor is positioned near the lower-right corner of a TV.
Консоль расположена неверно — на ней установлены другие предметы. Console shown incorrectly positioned with items sitting on top of it.
Заголовок подписи можно расположить ниже, выше или поверх изображения. Caption Title can be positioned below, on top or above an image.
Описание подписи можно расположить ниже, выше или поверх изображения. Caption description can be positioned below, on top or above an image.
Авторство подписи можно расположить ниже, выше или поверх изображения. Caption credit can be positioned below, on top or above an image.
Подробнее см. в разделе Как расположить консоль Xbox One. For more information, see How to position your Xbox One console.
Консоль Xbox One S расположена правильно — на боку с вертикальной стойкой. An Xbox One S console correctly positioned on its side with the vertical stand.
Детали крепления должны быть расположены в соответствии с приведенным ниже рисунком. The anchorages shall be positioned as shown in the figure below.
полюсы батареек должны быть расположены согласно схеме на дне аккумуляторного блока. ends are positioned as shown in the diagram on the bottom of the battery pack.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!