Примеры употребления "расплывчато" в русском

<>
Переводы: все13 blurry3 другие переводы10
О деталях говорилось, в основном, расплывчато. Most of the details were a blur.
Журналисты и эксперты нередко очень расплывчато называют виновных в этой чисто американской истории. Journalists and pundits tend to be vague when assessing culpability in this distinctly American tale.
Термин "кибер-война" также используется довольно расплывчато, охватывая широкий спектр действий, включающих в себя словарные определения войны, варьирующиеся от вооруженного конфликта до любых враждебных столкновений (например, "война полов" или "война с наркоторговлей"). Similarly, the term "cyber war" is used loosely to cover a wide range of behaviors, reflecting dictionary definitions of war that range from armed conflict to any hostile contest (for example, "war between the sexes" or "war on drugs").
В 2005 году КПЧ выразил мнение о том, что последствия Закона о предотвращении терроризма 2002 года могут быть тем более серьезными, поскольку понятие терроризма сформулировано расплывчато и оставляет место для широкого истолкования. In 2005, the HR Committee believed that the impact of the Prevention of Terrorism Act 2002 may be all the more serious as the notion of terrorism is vague and lends itself to broad interpretations.
Другой альтернативный подход, предусматривающий возможность прекращения непрерывного контракта «в интересах обеспечения надлежащего управления Организацией», сформулирован расплывчато и закладывает предпосылки для возможных злоупотреблений со стороны руководителей и для бесчисленных жалоб и разбирательств в трибуналах. Another alternative approach, offering the option to terminate continuing contracts “in the interest of the good administration of the Organization”, was ill-defined, and would open the way to possible abuse by managers and to multiple complaints and tribunal cases.
Поскольку понятие «помощь» весьма расплывчато, то оно вызвало оживленные дебаты в Пятом комитете Генеральной Ассамблеи в отношении степени финансирования программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Судане за счет бюджета миротворческих операций с разверсткой взносов. Because the term “assist” is very vague, it caused extensive debate in the Fifth Committee of the General Assembly as to the extent to which the disarmament, demobilization and reintegration programme in the Sudan should be resourced from the peacekeeping assessed budget.
Комитет признает, что в отчетный период не приводились в исполнение смертные приговоры, но обеспокоен тем, что смертные приговоры продолжают выноситься и что некоторые преступления, по-прежнему караемые смертной казнью, такие, как сепаратизм, шпионаж или подстрекательство к войне, определяются расплывчато. The Committee recognizes that no death sentences have been carried out during the period under review, but is concerned that the death penalty is still being imposed, and that some of the crimes still punishable by the death penalty, such as secession, espionage or incitement to war, are loosely defined.
А как объясняет эксперт Института Брукингса Роберт Эйнхорн, в «Обзоре ядерной политики» содержится ещё одна доктрина, имеющая аналогичный эффект: речь идёт об утверждении, что США могут применять ядерное оружие в ответ на «неядерные стратегические атаки», суть которых определяется лишь весьма расплывчато. And, as Brookings expert Robert Einhorn explains, the Nuclear Posture Review includes another doctrinal provision with a similar effect: the statement that the US could use nuclear arms in response to “non-nuclear strategic attacks” that are only ambiguously defined.
Хотя заключительное коммюнике берлинского саммита весьма расплывчато, похоже, что Романо Проди получит право решающего вето не только при назначении новых членов Комиссии начиная с 2000 года, но также при определении того, кому из уходящей в отставку Комиссии еще несколько месяцев будет разрешено служить в качестве действующих комиссаров. Although the Berlin summit’s final communique is imprecise, it seems that Romano Prodi will have an effective veto, not only over the nominations for the new Commission from 2000 onwards, but in deciding which members of the outgoing Commission will be permitted to soldier on as acting Commissioners for a few months more.
Руководители ведущих американских компаний могут подумать, что они неуязвимы, но определение "угрозы" в данном законопроекте настолько расплывчато (без различения "угрозы" для Интернета и любой случайной, даже метафорической, "угрозы" в Интернете), что Министерство внутренней безопасности сможет следить за любым, кто говорит нечто, что раздражает кого-то в высоких кабинетах. America's business leaders may think that they are immune, but the bill's definition of "a threat" is so vague - with no distinction between a "threat" to the Internet and any random, even metaphorical "threat" on the Internet - that the DHS may keep tabs on anyone who says something that irks someone in a cubicle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!