Примеры употребления "раскрывать" в русском

<>
Переводы: все319 disclose145 reveal73 uncover37 open14 другие переводы50
Мы должны идти раскрывать убийство. We got to go solve a murder.
До сих пор мне удавалось раскрывать все дела. So far I've solved all my cases.
Ее правительство полно решимости обеспечивать гендерное равенство и расширять возможности женщин, поскольку, как заявил президент Мальдивских Островов на Саммите тысячелетия, человечество не достигнет своих целей в области прогресса и процветания без создания более равноправного мира, в котором все люди смогут в полной мере раскрывать свой потенциал. Her Government was committed to achieving gender equality and women's empowerment, since, as the President of Maldives had stated at the Millennium Summit, humanity would not achieve its goals of progress and prosperity until a more equal world was created, in which all people could realize their full potential.
Ты будешь раскрывать убийство своей матери, строгое правосудие? You'll solve your mother's murder, exact justice?
Вашингтон не собирается раскрывать свои карты. Washington is not going to lay its cards face up.
Я говорил, что раскрывать твой секрет опасно. I tried to warn you of the danger in sharing your true identity.
Ваш друг пока не хочет себя раскрывать. This friend wants to keep a low profile.
Эй, чувак, я что, сам должен раскрывать это преступление? Hey, man, do I got to solve this crime by myself?
К сожалению, в определенный момент некоторые олигархи начали себя раскрывать. Unfortunately, at a certain moment, some oligarchs started explaining themselves.
Я не сторонник раскрывать неловкие секреты интернациональной аудитории, но я должен. I don't like to bring up embarrassing secrets to an international audience, but I have to.
Все время с ним работать, раскрывать преступления, есть пироги с мясом. Getting to work with him all the time, solving crimes, eating meat pies.
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь. Moreover, sometimes they say that they do not want to give away a bargaining chip prematurely.
И государственные должностные лица должны раскрывать информацию о своих активах и обязательствах. And public officials are supposed to file to say what it is they have in terms of assets and liabilities.
Да, тебе ведь нужно было выстрелить, нужно было выступать на тв, раскрывать рот. Yeah, you just had to be a big shot, had to get on the tv and run your mouth.
Не знаю ни одного судью, позволившего не раскрывать источник, если речь о нацбезопасности. I don't know a district court judge who's ever let a reporter keep his source when national security was involved.
Они были важны для работы независимого лица... Я обещал не раскрывать имена этих лиц». They were important to the work of the IP...I have promised not to name these individuals."
Mapиaн Бантйес говорит, что в графическом дизайне никто не станет в проекте раскрывать свою индивидуальность. In graphic design, Marian Bantjes says, throwing your individuality into a project is heresy.
Потому, что дело можно закрыть как несчастный случай, а значит, тебе раскрывать на одно убийство меньше. Because the case can be closed as an accident, which means you have one less homicide to worry about.
Игровые группы выводят общение в играх на новый уровень, позволяя людям сотрудничать, делиться материалами и раскрывать свою индивидуальность. Game Groups add another social layer to games by allowing people to collaborate, share and express their gamer identity with other players.
Доверие общества к институтам и руководителям это ключевой индикатор его способности в полной мере раскрывать свой производительный потенциал. Trust within society and towards institutions and decision-makers is a key indicator of a society’s ability to fully develop its productive potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!