Примеры употребления "раскрывается" в русском

<>
Переводы: все113 drop down69 reveal13 popup1 другие переводы30
Раскрывается парашют и замедляет челнок. A parachute opens up to slow it down.
Это то, что раскрывается под конец. That is somewhat explained at the end.
Сейчас в образовании раскрывается много возможностей. So we have an opportunity to really open up education.
Но обычно вас встряхивает, обычно он раскрывается. But typically you do; typically it opens.
5. Кому Ваша личная информация раскрывается ("Получатели") 5. To Whom Your Personal Information is Disclosed ("Recipients")
Животное становится больше, размашистее, занимает больше места, раскрывается. So you make yourself big, you stretch out, you take up space, you're basically opening up.
Министр считает, что здесь раскрывается слишком много секретов. The minister agrees too many secrets are blown around here.
Обычно в этом тексте для пользователя раскрывается значение электронной подписи документа. Typically, this text tells the user what it means to sign a document electronically.
Да, именно раскрывается, и это касается всех животных, не только приматов. It's about opening up. And this is true across the animal kingdom. It's not just limited to primates.
Содержание настоящего Регламента раскрывается без ограничений по запросу любых заинтересованных лиц. The content of these Regulations shall be disclosed without limitation upon the request of any interested party.
Сейчас милиционер, имя которого не раскрывается, арестован за убийство и злоупотребление властью. As it happens, the unnamed officer is being held for murder and abusing his position.
Нет раскладных страниц - нет и фокусов, есть просто книга, которая полностью не раскрывается. No foldouts, no tricks - just a book that isn't open the whole way.
Например, можно добавить специальный значок «отметить друга» или меню, которое автоматически раскрывается при вводе префикса @. For example, a specific "insert friend tag" icon or an auto drop-down menu when you type an @ prefix.
Но когда раскрывается прошлое, и преступления прошлого выходят наружу, многие приходят в ужас от последствий. But, as that past becomes unearthed and its crimes exposed, many recoil from the consequences.
Таким образом, общий объем поставок может достигнуть 8,1 млн т. Однако цена контракта пока не раскрывается. Thus, the total volume of deliveries could reach 8.1 mln tonnes. That said, the price of the contract was not disclosed.
Учетная политика, как правило, раскрывается во всех странах, хотя последствия применения альтернативных бухгалтерских методов обычно не обсуждаются. Accounting policies are generally disclosed in all of the countries, although the impact of alternative accounting approaches is generally not discussed.
Учет такого имущества длительного пользования ведется на основе фактических расходов, и его стоимость раскрывается в примечаниях к финансовым ведомостям. The inventory of such non-expendable property is maintained on historical cost basis, and the value is disclosed in the notes to the financial statements.
Примечание. По умолчанию в поле ввода эл. адреса раскрывается меню со списком эл. адресов пользователя, если предоставлено разрешение GET_ACCOUNTS. Note: By default, the email field provides a dropdown list of the user's email addresses if the GET_ACCOUNTS permission is granted.
Но основная проблема наиболее полно раскрывается в одной небольшой детали, а именно в зияющей пропасти между языком пациентов, говорящих откровенно и без обиняков, и терминологией производителей лекарственных средств, экспертов и ответственных чиновников. But one feature above all others captures the underlying problem: the yawning gap between the words of patients who speak their minds and the terminology of producers, experts, and authorities who mince words.
Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления. So they did anthropological research into the unfolding of artistic activity in children, and they found that, across space and time, all children exhibit the same evolution in visual logic as they grow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!