Примеры употребления "расколоть" в русском

<>
Такой результат может расколоть ряды повстанцев и создать риск для втягивания Ливии в новые бесчинства в тот самый момент, когда все враждебные отношения должны быть прекращены. Such an outcome could split the rebels’ ranks and risks plunging Libya into renewed violence at the very moment that hostilities should have ended.
Мечтаете расколоть нашумевшее смачное убийство, да? Dreaming of cracking a great big juicy murder case, eh?
После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай. Following the disturbances in Tibet and the troubles affecting the Olympic torch's progress around the world, some voices abroad are showing a greater inclination to dismiss, vilify, humiliate, or even split China.
Я на пятую передачу мозги включила, чтобы расколоть этот твой код. I had to rev my geek into fifth in order to crack that hex code.
Признавая, разумеется, трудность достижения такого соглашения, мы все же считаем, что нет ничего невозможного и что КР не должна уклоняться от своей обязанности расколоть этот твердый орешек. While recognizing the difficulty of achieving such an agreement, we believe that nothing is impossible, and the Conference must not fight shy of its responsibility to crack the hard nut.
Вы раскололи его череп полностью? You split his skull open completely?
Теперь спокойно заберём наш расколотый орех. Then, collect your cracked nut in safety.
Голова расколота, нужно поработать над черепом. Head split open, some scalp work.
Почему не пойти и купить мешок орехов, которые кто-то уже расколол для них? Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts that somebody else had already cracked open for them?
После выборов Британия оказалась хаотично расколота. But the election has left Britain confusingly split.
Тащи ее сюда, расколем ее как клешни лобстера и вытащим из нее вкусное белое мясо информации. Let's get her up here, crack her open like a lobster claw and scoop out her sweet white meat of information.
Боже, Дон Кихот расколол свою непокрытую голову. My God, Don Quixote has split his head open.
Раздавленная скорлупа: скорлупа расколотая, треснувшая или имеющая серьезные механические повреждения; отсутствие очень небольшой по размеру части скорлупы или легкое растрескивание не считаются дефектом при условии, что ядро остается защищенным. Broken shells: broken, split or seriously mechanically damaged shells; the absence of a very small part of the shell or a slight crack shall not be considered as a defect provided that the kernel is still protected.
Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир. And each one of these forces split the world, tore the world apart, divided the world.
В настоящий момент Управление еще не функционирует в полную силу, но когда оно начнет работать, оно внесет исключительно важный вклад в обеспечение надежного притока доходов в Боснию и Герцеговину и станет инструментом борьбы с мошенничеством и коррупцией, которым очень подвержены нынешние расколотые и бездействующие механизмы. That organization is far from fully operational at this point, but once it is, it will go a long way towards providing Bosnia and Herzegovina with a reliable revenue stream and an instrument with which to crack down on the fraud and corruption to which the current fractured and dysfunctional arrangements are very prone.
Я помню, как увидела вспышку молнии, расколовшую дуб во дворе у деда. I remember watching a bolt of lightning split an oak tree in my grandfather's yard.
А на выходе расколола череп, что объясняет пропавшие части лобной кости, скуловых и носовых костей. And the exit wound split the skull, explaining the missing parts of the frontal bones, zygomatic and nasal bones.
И вот, два года назад, в апреле, эта стена, что расколола столицу на северную и южную части, была открыта. And then, two years ago this April, the wall that split the capital into north and south was opened.
Европа расколота по вопросу американского вторжения в Ирак, и политики не проявляют никакого желания вовлекать в эту войну НАТО. Europe split over the American invasion of Iraq, and there is no political will to involve NATO there.
Для русских, уже долгое время расколотых на славянофилов и прозападников, жертвенность конкурирует с самоизучением там, где речь идет об истории. For Russians, long split between Slavophiles and westernizers, victimhood vies against self-examination where history is concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!