Примеры употребления "расизма" в русском

<>
Переводы: все1126 racism1068 другие переводы58
29 " Европейский митинг против расизма в Ливорно 29 " European anti-racist meeting at Livorno
Как показывает история расизма в Америке, ничего подобного не произойдет. It will not, as America's racial history clearly shows.
И за его лицом расизма лежит более широкое буддийское принятие насилия, от которого захватывает дух. And behind his racist visage lies a broader Buddhist embrace of violence that takes one’s breath away.
причиной расизма стала комбинация двух факторов уровень образования и тип местности, о котором мы еще поговорим. it's education and the type of neighbors that you have, which we'll talk about more in a moment.
Финляндия привержена делу продолжения просвещения по вопросам прав человека среди полицейских и проводит регулярный анализ преступлений на почве расизма. Finland is committed to continuing human rights education of the police, and the regular analysis of racist crimes.
Несмотря на то, что прозвучало немало призывов к терпимости и осуждений расизма и антисемитских нападений, ситуация значительно не меняется. While there has been no lack of speeches calling for tolerance and condemning racist and anti-Semitic attacks, the situation barely changes.
Действительно, в стране, гордящейся якобы отсутствием расизма, не было ни одного крупного политического деятеля афро-бразильского происхождения за последние сто лет. Indeed, in a country that has been proud of its supposedly non-racist nature, there has been no Afro-Brazilian politician of significant stature for a century.
Интернет использовался в качестве образовательного средства для борьбы с расистской пропагандой, предотвращения распространения доктрин и практики расизма и инструмента содействия взаимопониманию; The Internet be used as an educative tool to combat racist propaganda, prevent racist doctrines and practices and promote mutual understanding;
Затем кассационная инстанция вернула это дело в суд; в 1998 году главные виновники были осуждены за умышленное убийство на почве расизма. An application for judicial review brought the case back to the courts and in 1998 the principal aggressors were tried for racist murder.
Делегации следует также дать конкретные примеры применения на практике положений Уголовного кодекса в том, что касается регистрации, судебного преследования и наказания актов расизма. The delegation should provide concrete examples of the practical application of the Criminal Code's provisions as they related to the reporting, prosecution and punishment of racist acts.
Комиссии рекомендуется подчеркнуть опасность проявлений и практики расизма и ксенофобии в зонах въезда в страну, приема и ожидания (в аэропортах, на вокзалах, в портах). The Commission is invited to stress the seriousness of racist and xenophobic manifestations and practices at points of entry to countries, reception areas and waiting areas (airports, stations, ports).
Однако, спустя всего лишь четыре месяца, на первой подготовительной встрече Всемирной конференции ООН против расизма, Индия определенно заявила, что кастовая дискриминация ушла в прошлое. Barely four months later, however, India declared unequivocally at the WCAR's first preparatory meeting that caste discrimination had been relegated to the past.
Европейский центр по наблюдению за проявлениями расизма и ксенофобии сообщал о случаях словесного оскорбления учащихся-мусульман, которые, как указывалось, были связаны с событиями 11 сентября. The European Observatory of Racist and Xenophobic Phenomena had reported verbal abuse of Muslim pupils, which was said to be associated with the events of 11 September.
Более того, это понятие не ограничивается исключительно конкретным народом или группой, о чем ясно свидетельствует ежедневная практика расизма, за которой можно наблюдать на оккупированных арабских территориях. Moreover, this concept is not restricted exclusively to a particular people or group, as is clearly demonstrated by the daily racist practices that are being witnessed in the occupied Arab territories.
В этом контексте правительствам следует проявлять особую бдительность для недопущения политического использования дискриминации и ксенофобии, особенно пропитанных идеологией расизма и ксенофобии предвыборных платформ в программах демократических партий. In this context Governments should be particularly vigilant in combating the political use of discrimination and xenophobia, notably the ideological and electoral impregnation of racist and xenophobic platforms into the programmes of democratic parties.
В этом докладе ЭКРИ заявила, что норвежское законодательство не предоставляет частным лицам надлежащие средства защиты от проявлений расизма, особенно в свете постановления Верховного суда по делу Шоли. In this report, ECRI stated that Norwegian legislation did not provide individuals with adequate protection against racist expression, particularly in light of the Supreme Court's judgment in the Sjolie case.
Оно отметило важное значение распространения позитивных сведений об иммигрантах и меньшинствах через Интернет, с тем чтобы ослабить влияние на людей информации, приводящей к разжиганию расизма и ксенофобии. It noted the importance of disseminating positive information about immigrants and minorities via the Internet in order to lessen the susceptibility of people to racist and xenophobic information.
Но на комитет по составлению проекта декларации Всемирной конференции ООН против расизма оказывается сильное давление с целью отклонения этого запроса – и это давление оказывают не только индийские должностные лица. But the WCAR's drafting committee faces strong pressure to reject this demand — and not only from Indian officials.
Неспособность Трампа чётко осудить сторонников превосходства белой расы, которые в августе вышли на демонстрацию в Шарлоттсвилле (штат Вирджиния) на митинг «Единство правых», завершившийся убийством противника расизма, вызвало определённое недовольство. There was some backlash against Trump when he failed to condemn clearly the white supremacist demonstrators in Charlottesville, Virginia, whose “Unite the Right” rally in August ended with the murder of a counter-protester.
Печально то, что Индия, поддержав противников апартеида и расизма, не берет на себя ответственность за существующую в настоящее время угрозу правам человека, вызванную укоренившимся в этой стране социальным порядком. Having backed the opponents of apartheid and Jim Crow, it is sad that India rejects accountability for the ongoing human rights disaster caused by its entrenched social order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!