Примеры употребления "расам" в русском

<>
Переводы: все1062 race1061 family1
Это также понятие, чуждое телепатическим расам. It's also a concept alien to the telepathic races.
Он также отметил нежелание государств осуществлять сбор данных с разбивкой по расам и этническим группам, например по расовому составу рабочей силы. He also referred to the reluctance of States to collect data by race and ethnic group, such as the racial make-up of the workforce.
Если общественные центры, школы и общественные места являются местами встречи людей, принадлежащих к разным конфессиям, культурам и расам, вероятность укоренения ксенофобии снижается. If community centers, schools, and public locations are places where people of different religions, cultures, and race meet, xenophobia is less likely to take root.
Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация – это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах. Indeed, the two combine to produce a neatly perverse analysis: globalization is bad because it gives our race’s jobs to other races in developing nations.
Можно увидеть, по историческим записям, что расширение шло от деревни, клана, племени к нации, другим расам, обоим полам и, согласно аргументам Сингера, круг должен расширится до других чувствующих животных. One can see, in historical record, it expanding from the village, to the clan, to the tribe, to the nation, to other races, to both sexes, and, in Singer's own arguments, something that we should extend to other sentient species.
Но еще важнее, чтобы люди во всем мире признали, что те, кто живут в других районах мира и относятся к другим расам, религиям, культурам и традициям, это тоже люди, такие же как они сами. But more fundamentally, it is important for people all around the world to recognize that those who live in different parts of the world and are of different races, religions, cultures and customs, are human beings no different from themselves.
Фактически одной из важных мер в борьбе с расизмом является отказ от идеи о том, что людей можно классифицировать по различных расам, обладающим не только различными физическими особенностями, но также и различными психологическими и интеллектуальными особенностями. Indeed, one important step in combating racism was to do away with the idea that human beings could be classified into different races, with not only different physical attributes but also different psychological and intellectual characteristics.
Закон о гражданских правах 1964 года и декрет о практическом применении этого закона запрещают работодателям, в том числе штатам, местным общинам и учреждениям, получающим федеральные средства, осуществлять практику, которая может оказывать несоразмерное воздействие на лиц, относящихся к определенным расам. The 1964 Civil Rights Act and its implementing regulations prohibited employers, including state and local governments and recipients of federal funds, from engaging in practices that could have an unjustifiable disparate impact on individuals of certain races.
Комитет подчеркивает, что в соответствии с определением, данным в пункте 1 статьи 1 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, положения Конвенции относятся ко всем лицам, которые принадлежат к различным расам, имеют различное национальное или этническое происхождение, а также к коренным народностям. The Committee stresses that, according to the definition given in article 1, paragraph 1, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention relates to all persons who belong to different races, national or ethnic groups or to indigenous peoples.
Специальный докладчик считает, что Всемирная конференция должна призвать государства усилить их контроль за положением маргинализованных расовых и этнических групп посредством проведения периодических выборочных обследований и сбора статистических данных с разбивкой по расам и этническим группам, особенно в отношении основных экономических и социальных показателей, включая жилищный вопрос. The Special Rapporteur is of the view that the World Conference should urge States to strengthen their monitoring of the situation of marginalized racial and ethnic groups, through periodic sampling and compilation of statistical information disaggregated by race or ethnic group, particularly with regard to fundamental economic and social indicators including housing.
Мы должны признать, что в интересах религиозного и культурного многообразия и стремления к культуре мира, открытости и уважения религий, традиций и культур других людей нам необходимо установить внутренние механизмы и обладать необходимыми ресурсами для борьбы с насилием и нетерпимостью по отношению к другим этносам, религиям и расам, питая при этом уважение к верованиям и убеждениям других людей. We should recognize that to accept religious and cultural diversity and to strive for a culture of peace, openness and respect for the religions, traditions and cultures of others, we must establish internal mechanisms and provide the necessary resources to fight violence and intolerance against other ethnicities, religions and races, while respecting the belief systems and creeds of others.
8. Раса и этническая группа 8. Race or ethnicity
Как представитель Афроамериканской расы, считаете ли вы, что Family Guy говорит за вас? As an African-American male, do you think Family Guy speaks to you?
Не делайте это вопросом расы. Don't make it a race issue.
Я валькирия, и мы гордая раса. I am a Valkyrie and we are a proud race.
Мне безразличны ваши раса, возраст и религия. I don't care about your race or age or religion.
Влияет ли раса на количество избирательных голосов? Does race affect votes?
Мы полагаем, что всё дело в расе. We think it's a matter of race.
Понятие расы является культурным, а не генетическим. The concept of race is cultural, not genetic.
Так во сколько же обходится Обаме его раса? So how much is race costing Obama?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!