Примеры употребления "рамочную конвенцию" в русском

<>
Переводы: все213 framework convention213
Наконец, если Комиссия решит разрабатывать рамочную конвенцию, то необходимо будет добавить заключительные клаузулы и обеспечить использование надлежащих формулировок по всему тексту. Finally, if the Commission were to develop a framework convention, it would be necessary to add final clauses and ensure appropriate terminology throughout the text.
Республика Казахстан ратифицировала Рамочную конвенцию ООН об изменении климата в мае 1995 года и подписала Киотский протокол 12 марта 1999 года. The Republic of Kazakhstan ratified the UN Framework Convention on Climate Change on May 1995, and signed the Kyoto Protocol on March 12, 1999.
Вместе, оба региона составляют почти треть из тех 195 участников, которые подписали Рамочную конвенцию ООН об изменении климата, и на них приходится примерно 20% глобальных выбросов парниковых газов. Together, the two regions represent nearly a third of the 195 parties that have signed the UN Framework Convention on Climate Change, and account for roughly 20% of global greenhouse-gas emissions.
В 1992 году правительства стран мира приняли Рамочную Конвенцию ООН об изменении климата, обещая избежать "опасного антропогенного [по вине человека] вмешательства в климатическую систему" уменьшая уровень эмиссии парникового эффекта, особенно углекислого газа. In 1992, the world’s governments adopted the UN Framework Convention on Climate Change, promising to avoid “dangerous anthropogenic [human-induced] interference in the climate system” by reducing the rate of emission of greenhouse gases, especially carbon dioxide.
Все европейские государства являются членами совета Европы, все они подписали Европейскую конвенцию по правам человека, 39 из 46 стран-участниц приняли рамочную конвенцию по защите национальных меньшинств, и 14 ратифицировали Протокол No12, запрещающий дискриминацию. All European states are members of the Council of Europe, all have signed the European Convention on Human Rights, 39 of the 46 member states have adopted the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and 14 have ratified Protocol 12 on the prohibition against discrimination.
Все европейские государства являются членами совета Европы, все они подписали Европейскую конвенцию по правам человека, 39 из 46 стран-участниц приняли рамочную конвенцию по защите национальных меньшинств, и 14 ратифицировали Протокол №12, запрещающий дискриминацию. All European states are members of the Council of Europe, all have signed the European Convention on Human Rights, 39 of the 46 member states have adopted the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and 14 have ratified Protocol 12 on the prohibition against discrimination.
За последние несколько месяцев нижняя палата Национального собрания (Волеси джирга) представила на утверждение высшей палаты (Мишрану джирге) ряд законов и соглашений, включая закон о труде, закон о минах, закон о кооперативах и Рамочную конвенцию по борьбе против табака. Over the past few months, the Lower House (Wolesi Jirga) of the National Assembly has submitted a number of laws and agreements to the Upper House (Meshrano Jirga) for approval, including the labour law, the mines law, the cooperatives law and the Framework Convention on Tobacco Control.
Он напомнил, что, учитывая возрастающую опасность для глобальной окружающей среды и несмотря на существующие неопределенности в отношении отрицательного воздействия изменения климата, Стороны незамедлительно откликнулись на появление научных данных, приняв в 1992 году Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата. He recalled that, in view of increasing global environmental hazards and despite the uncertainties about the adverse effects of climate change, Parties had responded early to scientific evidence by adopting the United Nations Framework Convention on Climate Change in 1992.
Даже после того, как международное сообщество приняло Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН) в 1992 году, промышленности по добыче ископаемого топлива удалось заблокировать значительный прогресс – до того, что, если в ближайшее время не будут приняты серьезные меры, весь процесс может развалиться. Even after the international community adopted the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) in 1992, the fossil-fuel industry managed to block meaningful progress – to the point that, if serious action is not taken soon, the entire process could unravel.
Следуя рекомендациям, сформулированным в 2001 году ее двусторонней Совместной комиссией по морским вопросам, и последующим решениям своего Административного совета, МОТ объединила большую часть своих конвенций и рекомендаций по вопросам трудовых норм в морском секторе в единую сводную рамочную конвенцию — Конвенцию 2006 года о труде в морском судоходстве. In keeping with recommendations made in 2001 by its bipartite Joint Maritime Commission and subsequent decisions by its governing body, ILO has consolidated the majority of its maritime labour conventions and recommendations into a single framework convention, the Maritime Labour Convention, 2006.
В 1992 году на Конференции ООН по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро 189 стран, включая США, Китай, Индию и все европейские государства, подписали рамочную конвенцию ООН по изменению климата, тем самым дав согласие стабилизировать парниковые газы "на достаточно низком уровне, который позволит предотвратить опасное антропогенное вмешательство в климатическую систему". At the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro in 1992, 189 countries, including the US, China, India, and all the European nations, signed the UN Framework Convention on Climate Change, thereby agreeing to stabilize greenhouse gases "at a low enough level to prevent dangerous anthropogenic interference with the climate system."
В то время как страны ратифицируют и готовятся выполнять Рамочную конвенцию, ВОЗ будет полезно, учитывая квалифицированность Всемирного банка и МВФ в экономических вопросах и мандаты этих учреждений, привлечь их в качестве ключевых партнеров к оказанию странам помощи в разработке и реализации эффективной и основанной на фактических данных политике по сокращению потребления табака. As countries ratify and prepare to comply with the Framework Convention, it will be useful for WHO to call on the economic expertise and the mandate of the World Bank and the International Monetary Fund as key collaborators in helping countries to establish and implement effective evidence based policies to reduce tobacco use.
Кроме того, ЮНЕП оказывает помощь странам, подписавшим Рамочную конвенцию об изменении климата, в частности развивающимся странам, в решении вопросов изменения климата за счет инициатив, тематических исследований и консультативных услуг по таким проблемам, как технологии использования возобновляемых источников энергии, создание энергетических предприятий в сельской местности и использование экономических рычагов и субсидий в сфере энергетики. UNEP is also assisting signatories to the Framework Convention on Climate Change, in particular developing countries, in tackling the issue of climate change through initiatives, case studies and advisory services that address matters such as investing in renewable energy technologies, setting up rural energy enterprises, and using economic instruments and energy subsidies.
В рамках подхода Организации Объединенных Наций к проблеме изменения климата ЮНЕП будет дополнять иные процессы и деятельность других учреждений, включая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата, в вопросах создания на национальном уровне благоприятных условий для реагирования на изменение климата, в том числе путем поощрения создания национальной законодательной, экономической и институциональной базы. Within the framework of the United Nations approach for addressing climate change, UNEP will complement other processes and the work of other institutions, including the United Nations Framework Convention on Climate Change, in creating enabling environments at the national level for responding to climate change, including through the promotion of national legislative, economic and institutional frameworks.
В главе 9.4.1 Конституционных рамок предусматривается, что суды несут ответственность за отправление правосудия в Косово в соответствии с действующими законами, включая Европейскую рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств, Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод, Международный пакт о гражданских и политических правах и Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации. Constitutional Framework, Chapter 9.4.1 provides that the courts are responsible for the administration of justice in Kosovo in accordance with the applicable law, including the European Framework Convention for the Protection of National Minorities, the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
В рамках подхода Организации Объединенных Наций к проблеме изменения климата ЮНЕП будет дополнять иные процессы и деятельность других учреждений, включая Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол к ней, в вопросах создания на национальном уровне благоприятных условий для реагирования на изменение климата, в том числе путем поощрения создания национальной законодательной, экономической и институциональной базы. Within the framework of the United Nations approach to addressing climate change UNEP will complement other processes and the work of other institutions, including the United Nations Framework Convention on Climate Change, including its Kyoto Protocol, in creating enabling environments at the national level for responding to climate change, by, among other things, promoting national legislative, economic and institutional frameworks.
На саммите Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году народы мира подписали Рамочную конвенцию по изменению климата (РКИК), целью которой является "стабилизация концентрации парниковых газов в атмосфере на таком уровне, чтобы это не приводило к опасному вмешательству в климатическую систему., что позволит экосистемам естественным образом адаптироваться к изменению климата, что не поставит под угрозу производство продуктов питания, а также позволит продолжить устойчивое экономическое развитие". At the Earth Summit in Rio de Janeiro in 1992, the world's nations signed up to the Framework Convention on Climate Change (FCCC), the objective of which is "to stabilize the concentration of greenhouse gases in the atmosphere at a level that does not cause dangerous interference with the climate system., that allows ecosystems to adapt naturally to climate change, that ensures food production is not threatened, and that enables economic development to proceed in a sustainable manner."
Конференция Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и обзор технических документов; Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and review of technical papers;
Рамочная конвенция распространяется на следующие проживающие в Германии этнические меньшинства: немецких синти и рома, датчан, сорбов и фризов. The Framework Convention applies to the following ethnic minorities in Germany: German Sinti and Roma, Danes, Sorbs and Friesians.
государства-участники соглашаются рассмотреть правовые, технические и политические элементы, необходимые для конвенции о ядерном оружии или рамочной конвенции. The States Parties agree to give consideration to the legal, technical and political elements required for a nuclear weapons convention or framework convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!