Примеры употребления "рамочная конвенция ООН" в русском

<>
"Конференция Сторон" (КС) собиралась почти каждый год, с тех пор как в 1992 году в Рио-де-Жанейро была подписана Рамочная конвенция ООН по глобальному потеплению. A "Conference of Parties" (COP) has met almost every year since the UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992 in Rio de Janeiro.
Переговоры и другие обсуждения, влекущие за собой принятие обязательств, будут и впредь проходить на соответствующих форумах, как то Рамочная конвенция ООН об изменении климата (РКИКООН) и различные форумы, посвященные развитию энергетики. Negotiations and other binding discussions would of course continue to take place in the appropriate forums, such as the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and various energy related spheres.
Прошло двадцать пять лет с тех пор, как 9 мая 1992 года была принята Рамочная конвенция ООН об изменении климата, а мир пока ещё только собирается реализовать соглашение, ставшее эффективным ответом на глобальное потепление. Twenty-five years after the adoption of the UN Framework Convention on Climate Change on May 9, 1992, the world has yet to implement a treaty that effectively addresses global warming.
Есть несколько других нормативных документов, которые могут быть реализованы одновременно, с получением синергетического эффекта, например, Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях, Конвенция ООН по борьбе с опустыниванием и Рамочная конвенция ООН об изменении климата. Several legal instruments can be implemented jointly and synergistically: the Ramsar Convention on Wetlands, the UN Convention to Combat Desertification, and the UN Framework Convention on Climate Change, to name just a few.
Республика Казахстан ратифицировала Рамочную конвенцию ООН об изменении климата в мае 1995 года и подписала Киотский протокол 12 марта 1999 года. The Republic of Kazakhstan ratified the UN Framework Convention on Climate Change on May 1995, and signed the Kyoto Protocol on March 12, 1999.
К 2050 году, среднегодовые затраты на адаптацию к изменению климата в Пакистане составят $6-14 млрд, в соответствии с Рамочной Конвенцией ООН по Изменению Климата. By 2050, the average annual cost of climate-change adaptation in Pakistan will be $6-14 billion, according to the UN Framework Convention on Climate Change.
На следующем заседании Конференции Сторон Рамочной конвенции ООН по изменению климата, которое состоится в Марокко в ноябре, проблема воды должна стоять во главе повестки дня. At the next meeting of the Conference of the Parties to the UN Framework Convention on Climate Change, to be held in Morocco in November, water should be at the top of the agenda.
В 2007 году в Бали 192 стороны Рамочной конвенции ООН об изменении климата взяли на себя обязательство по проведению переговоров по усилению мер противодействия изменению климата. In 2007, in Bali, the 192 Parties of the UN Framework Convention on Climate Change committed themselves to launching negotiations on strengthened action against climate change.
Впервые со времен первоначальной Рамочной конвенции ООН об изменении климата, подписанной в 1992 году, в этом году были определены обязательства стран в соответствии с их уровнем развития. Ever since the original UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992, countries’ obligations have been defined according to their level of development in that year.
Не удивительно, что большинство политиков уклоняются от выполнения этих задач: с момента подписания в 1992 году Рамочной конвенции ООН об изменении климата был достигнут крайне малый практический прогресс. Small wonder, then, that most politicians have shied away from this challenge, and that far too little practical progress has been made since the UN Framework Convention on Climate Change was signed in 1992.
Кроме того, деятельность ЮНИДО в области энергетики и охраны окружающей среды полностью соответствует целям Глобального экологического фонда (ГЭФ), а ряд мероприятий основывается на таких международных соглашениях, как Монреальский протокол, Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях и Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата. In addition, UNIDO's activities related to energy and the environment are fully in accordance with the objectives of the Global Environmental Facility (GEF), and several derive their mandate from such international agreements as the Montreal Protocol, the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and the United Nations Framework Convention on Climate Change.
Конвенция ООН о праве несудоходных видов использования международных водотоков вскоре будет применяться в отношении всех трансграничных рек на территории стран-участниц Конвенции — а не только самых крупных речных бассейнов. The convention will soon apply to all of the cross-border rivers of its signatories’ territories, not just the biggest basins.
В августе 2002 года Бразилия ратифицировала Киотский протокол, предстоящее вступление в силу которого приветствуется в соответствии с ее убеждением, что Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Протокол к ней являются наиболее подходящими документами для руководства международными усилиями по борьбе с глобальным потеплением в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности. In August 2002, Brazil had ratified the Kyoto Protocol, whose imminent entry into force it welcomed, in line with its conviction that the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Protocol thereto offered the most appropriate instrument to guide international efforts to combat global warming, according to the principle of common but differentiated responsibilities.
Учитывая, что споры в Южно-Китайском море касаются перекрывающихся притязаний на «исключительные экономические зоны», а не на открытый океан, данная конвенция ООН не совсем здесь уместна. Given that the South China Sea disputes stem from overlapping claims to “exclusive economic zones,” not open ocean, the UN convention is not entirely relevant.
Кроме того, деятельность ЮНИДО в области энергетики и окружающей среды полностью соответствует целям Глобального экологического фонда (ГЭФ), при этом ряд мероприятий ЮНИДО основывается на таких международных соглашениях, как Монреальский протокол, Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях и Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата. In addition, UNIDO's activities related to energy and the environment are fully in accordance with the objectives of the Global Environmental Facility (GEF), and several derive their mandate from such international agreements as the Montreal Protocol, the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and the United Nations Framework Convention on Climate Change.
На этом фоне мы не можем позволить, чтобы Конвенция ООН о праве несудоходных видов использования международных водотоков оказалась задвинута в долгий ящик, как столь многие иные многообещающие соглашения. The UN Watercourses Convention must not become just another ignored international agreement, filed away in a drawer.
Поскольку главным форумом для рассмотрения вопросов изменения климата остается Рамочная конвенция об изменении климата, Барбадос хотел бы предложить, чтобы Экономический и Социальный Совет в соответствии с резолюцией 61/16 Генеральной Ассамблеи созвал в сентябре этого года специальную сессию на уровне министров иностранных дел в ходе основной части шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в целях обсуждения последствий изменения климата для устойчивого развития. While the Framework Convention on Climate Change remains the primary forum for addressing climate change, Barbados wishes to propose that, consistent with General Assembly resolution 61/16, the Economic and Social Council should convene a special session at the foreign-minister level in September this year, on the margins of the main part of the sixty-second session of the General Assembly, to discuss the impact of climate change on sustainable development.
Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений. The UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and associated international commitments must become the basis for productive dialogues leading to binding covenants.
Рабочее совещание следует спланировать и организовать в тесном сотрудничестве с другими группами, занимающимися сбором информации о выбросах в окружающую среду, таких, как Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата, Статистическое бюро Комиссии европейских сообществ (Евростат) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР); The workshop should be planned and managed in close cooperation with other groups concerned with the collection of environmental emission information, such as United Nations Framework Convention on Climate Change, the Statistical Office of the European Communities (EUROSTAT) and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD);
Напротив, политические решения и международное право, например, Конвенция ООН по морскому праву, менялись специально, чтобы дать возможность совершать новые открытия. On the contrary, politics and international law, like the United Nations Convention on the Law of the Sea, have been adapted to enable discovery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!