Примеры употребления "ракет морского базирования" в русском

<>
Ликвидирована одна треть ядерных боеприпасов от общего количества для тактических ракет морского базирования и авиации Военно-морского флота. One third of the total quantity of nuclear munitions for tactical sea-based missiles and naval aircraft have been eliminated.
Единственное ограничение заключается в том, что ракеты-перехватчики наземного и воздушного базирования не должны иметь скорость больше 5,5 км/сек, а допустимая скорость для ракет-перехватчиков морского базирования не должна превышать 4,5 км/сек. The only limitation is that ground- and air-launched interceptor missiles should fly at no more than 5.5 km/sec, and the permissible speed for sea-based interceptor missiles is 4.5 km/sec.
В 2008 году США использовали специально адаптированную ракету морского базирования для того, чтобы сбить неработающий американский разведывательный спутник за недолго до его возвращения в атмосферу. In 2008, the US used a specially adapted sea-based interceptor missile to shoot down a malfunctioning US intelligence satellite just before its reentry into the atmosphere.
В придачу к этому, более 900 крылатых ракет морского базирования - втрое больше, чем в 1991 году - в два раза усилят первоначальный удар бомбардировочной авиации. More than 900 ship-launched cruise missiles - triple the number in 1991 - will double the impact of the initial air strikes.
А планы в области противоракетной обороны теперь требуют от Соединенных Штатов создания сотен перехватчиков морского базирования и размещения их на кораблях по всему миру. And missile defense plans now call for the United States to build hundreds of sea-based interceptors and position them on ships around the world.
Так называемая «Комиссия Пальме» (в состав которой входил и пользующийся влиянием Эгон Бар) предложила осуществлять политику «взаимной безопасности» между Востоком и Западом и добиваться создания зоны, свободной от ядерного оружия, взамен предлагаемого НАТО развертывания ракетных систем морского базирования и Першингов-2, что было направлено на выравнивание преимущества СССР в ядерных вооружениях. The so-called "Palme Commission" (including the influential Egon Bahr) suggested a policy of "common security" between East and West, and nuclear weapon-free zones instead of NATO's policy of deploying cruise and Pershing II missiles to counter the Soviet advantage in theater nuclear weapons.
Например, было четко определено, что совместные японо-американские исследования, целью которых является разработка и производство системы противоракетной обороны морского базирования SM-3, представляют собой исключение. For example, it clearly determined that the ongoing Japanese-US joint technical research to develop and produce the SM-3 sea-based ballistic missile defense system is an exception.
Далее она указала, что с 1990 года сократила общее число средств доставки ядерного оружия более чем наполовину, а компонент морского базирования — с пяти до четырех атомных подводных лодок, оснащенных баллистическими ракетами, что ни одно из ее ядерных средств не направлено на конкретную цель и что закрыт и демонтирован объект для проведения ядерных испытаний в Тихом океане. It further indicated that it had reduced the total number of nuclear delivery vehicles by over half of the holdings since 1990, reduced the sea-launched component from five to four nuclear-powered ballistic missile submarines, de-targeted all nuclear warheads, and closed down and dismantled the nuclear test site in the Pacific.
Это определение включает контейнеры, или носители, которые несутся или доставляются авиационной платформой (например, самолетом или вертолетом) или выстреливаются с систем наземного или морского базирования (например, реактивная пусковая установка, артиллерийское орудие, морское орудие, ракета или миномет). This definition includes containers or parents that are carried on or delivered by an aerial platform (e.g. an airplane or helicopter), or fired from ground or sea-based systems (e.g. a rocket launcher, artillery gun, naval gun, missile or mortar).
Число ракет воздушного и морского базирования было также существенно сокращено, и ни одно из средств ядерного оружия никогда в будущем не будет наведено на цель. Air- and sea-launched missiles had also been substantially reduced and none of its nuclear weapons would be targeted in the future.
В период после окончания «холодной войны» у обладающих ядерным оружием государств, как они определены в Договоре о нераспространении, нет каких-либо веских аргументов в пользу сохранения в состоянии повышенной готовности их ядерных сил, особенно их ракет наземного или морского базирования. In the post-cold war period, there is simply no justification for the nuclear-weapon States under the Non-Proliferation Treaty to keep their nuclear forces, especially their missiles, whether ground- or sea-based, on alert status.
Ссылка на " враждебные " действия (против космических объектов) в проекте договорных определений " применения силы " и " угрозы силой " устанавливает важную оговорку, и тем самым проект договора можно было бы интерпретировать как не запрещающий испытания против собственных взаимодействующих объектов той или иной страны (т.е. мишеней) с использованием оружия наземного, морского или воздушного базирования. The reference to “hostile” actions (against outer space objects) in the draft Treaty's definitions of “use of force” and “threat of force” establishes an important caveat and, thus, it may be possible to interpret the draft Treaty as not prohibiting tests against a country's own cooperative outer space objects (i.e., targets) employing ground-, sea-, or air-based weapons.
Она, в частности, полностью отказалась от одного из компонентов своей ядерной триады — ракет наземного базирования и сократила арсеналы двух других компонентов — ядерного оружия морского и воздушного базирования; она также ограничила свои средства ядерного сдерживания двумя составляющими и более чем наполовину сократила общее число носителей ядерного оружия. It had, inter alia, entirely abandoned the ground-to-ground nuclear component and reduced the format of the airborne and marine components; it had accordingly limited its means of deterrent to two components and reduced the overall number of means of delivery by more than half.
«Восточноевропейский щит» также предполагал, что ракеты наземного базирования будут дополнены кораблями в Средиземном море – на южном фланге Североатлантического альянса, - которые должны будут противостоять иранским ракетам «Шахаб» - версии северокорейских ракет «Нодон». The Eastern Europe shield plan also called for GBIs to be complemented by naval ships deployed in the Mediterranean close to the treaty organization’s southern flank to deflect Iran’s Shahab missiles, Tehran’s version of North Korean Nodong missiles.
Другие достижения в период после окончания холодной войны включают ликвидацию и демонтирование нашего морского тактического ядерного материала, ликвидацию и демонтирование находившихся на вооружении Королевских военно-воздушных сил ядерных бомб WE177 и отказ от взятых на себя функций в отношении ядерных ракет «Лэнс» и ядерной артиллерии в рамках схемы «двойного ключа» Соединенных Штатов Америки. Other achievements since the end of the cold war have included: the withdrawal and dismantling of our maritime tactical nuclear capability; the withdrawal and dismantling of the RAF's WE177 nuclear bomb; and the termination of the nuclear Lance missile and artillery roles that we undertook with the United States of America under dual-key arrangements.
«Наблюдение за медведем» требовало вылета двух «Фантомов» F-4 из состава эскадрильи VF-74, двух истребителей палубного базирования F-8 Crusader из состава эскадрильи морской пехоты VMF-451, самолета аэрофотосъемки F-8 из эскадрильи VFP-62 и самолета-заправщика А-3 из эскадрильи VAH-11. Bear Watch was a mission requiring two VF-74 F-4 Phantoms, two VMF-451 Marine F-8 Crusaders, a VFP‑62 F-8 photo aircraft, and a VAH-11 A-3 tanker.
Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета. The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty.
Начало школьных занятий принесло чувство радости и волнения пострадавшим от ракет поселениям южного Израиля, однако следы боевых действий оставались свежими. The start of school brought a sense of joy and excitement to rocket-scarred communities in southern Israel, but the signs of the fighting remained fresh.
Администрация Буша ввела в строй первую ракету-перехватчик наземного базирования в 2004 году и планировала развернуть в общей сложности 54 такие ракеты. The Bush administration deployed the first GBI in 2004, and had planned to deploy a total of 54.
Чарли Фрэнсис использовал флуоресцентные свойства морского животного, чтобы разработать светящуюся еду. Charlie Francis has harnessed the fluorescent properties of the marine animal to develop the luminescent snack.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!