Примеры употребления "районе порта" в русском

<>
Третий вариант мог бы предусматривать более широкий период ответственности, охватывающий все время, в течение которого перевозчик распоряжается грузом, будь то в районе порта, на борту судна или в других местах. A third possibility would be a further broadening of the period of responsibility to cover any time during which the carrier is in charge of the goods, whether in the port area, on board the vessel, or elsewhere.
ограниченный доступ в район порта и более строгий контроль за закрытыми зонами; limited access to the port area and stricter control to sensitive zones;
В этой связи было отмечено, что в отличие от железнодорожных перевозчиков операторы автомобильного грузового транспорта могут выполнять чисто наземные перевозки, а также предоставлять услуги исключительно на территории района порта и что в силу этого любое исключение для дорожных перевозок потребуется, возможно, сформулировать иначе, чем исключение в отношении железнодорожных перевозок. In that respect it was said that, unlike rail carriers, truckers might perform purely inland carriage as well as services that were exclusively within the port area, and that therefore any exemption for road carriage might need to be formulated in different terms than that which applied to rail carriage.
В ответ на другой заданный вопрос было разъяснено, что в проекте пункта 20 (5) упоминается " место " получения или доставки груза, а не " порт ", поскольку ссылка на " порт " привела бы к появлению пробела в сфере применения в период, когда груз находится на попечении морской исполняющей стороны, в ситуациях, когда морская исполняющая сторона получает или доставляет груз в каком-либо месте внутри страны за пределами района порта. In response to another query, it was further explained that draft paragraph 20 (5) made reference to “place” where the goods were received or delivered rather than “port” because a reference to “port” could result in leaving a gap in the scope of application during the maritime performing party's custody of the goods in situations where the maritime performing party received or delivered the goods outside of the port area at an inland location.
Он хотел арендовать склад в районе порта. He wanted to rent warehouse space along the harbor.
В районе порта, но я могу доехать на автобусе. Waterfront, but I can just take the bus.
Капитан и его невеста приступили к работе по созданию отделения, аренде конторских помещений в районе порта, где находилась шхуна, а также закупке канцелярского оборудования, в том числе факса, копировальной машины, телефона, письменного стола, компьютера. The captain and his fiancée proceeded to establish the office, renting office space near the harbour where the boat was then located, as well as purchasing office equipment, including fax, copier, telephone, desk and computer.
В дополнение к этому мнению и по тем же причинам, что были указаны США, МСАТ предлагает, чтобы дорожный перевозчик, предоставляющий услуги в районе какого-либо порта, должен, как и железнодорожные перевозчики, не считаться " морской исполняющей стороной ". In addition to this opinion and for the same reasons as those pointed out by the US, the IRU proposes that the road carrier performing services within a port area should, like rail carriers, also not be considered as a “maritime performing party”.
Консорциум под управлением АФК финансируют проект, направленный на преобразование первого в Африке в районе вблизи Сахары глубоководного контейнерного порта на атлантическом побережье Олоколы, Нигерия. An AFC-led consortium is financing a project that will develop Sub-Saharan Africa's first deep-sea container port on the Atlantic coastline area of Olokola, Nigeria.
Кроме того, было высказано мнение о том, что в договоре перевозки может указываться лишь cдача груза в одном из портов в каком-либо конкретном районе или вообще не оговариваться какой-либо порт, и что упоминание договорного порта разгрузки не обеспечит, таким образом, желаемой определенности в отношении возможных юрисдикционных оснований. In addition, the view was expressed that the contract of carriage might only provide for delivery to a port in a particular area only, or not specify any port at all, and that the contractual port of discharge would thus not provide the desired certainty with respect to possible bases of jurisdiction.
НАФО ввела меры, предусматривающие такие процедуры осмотров в порту, которые обязывают государства порта осматривать суда, выгружающие рыбу, пойманную в конвенционном районе НАФО. NAFO has established measures for port inspection procedures, obliging port States to inspect vessels landing fish from the NAFO Convention area.
29 января 2008 года в ответ на сигнал бедствия, поступивший с ливанского судна, находившегося в 80 км к югу от Бейрутского порта, Оперативное морское соединение начало спасательно-поисковую операцию, в проведении которой ему помогало французское судно, находившееся в этом районе. On 29 January 2008, in response to a distress signal from a Lebanese vessel about 80 kilometres south of Beirut port, the Task Force launched a search and rescue operation, with the assistance of a French naval ship present in the area.
Судно достигло порта. The ships reached port.
В этом районе вчера произошел пожар. A fire broke out in this neighborhood last night.
Запись должна иметь формат: "[интернет-адрес сервера] : [номер порта]" (без пробелов). The data must be given in the following format: "[internet address of the server] : [port number]" (without spaces).
В этом районе могут работать воры-карманники. Pickpockets may operate in this area.
Например, "192.168.0.1:443", где "192.168.0.1" — адрес сервера, а "443" — номер порта. For example: "192.168.0.1:443", where "192.168.0.1" is the server address, and "443" is the port number.
В этом районе всё еще следуют старому обычаю. The old custom is still kept up in that district.
адрес датацентра - IP адрес : номер порта. data center address is the IP address : port number.
Я встретил его в районе полудня. I met him about noon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!