Примеры употребления "районе индийского океана" в русском

<>
По примеру организации «Международное партнерство в борьбе со СПИДом в Африке» в начале 2002 года было создано «Партнерство по борьбе со СПИДом в районе Индийского океана», в рамках которого объединились Коморские Острова, Мадагаскар, Маврикий, Сейшельские Острова и французский заморский департамент Реюньон в целях совместной мобилизации ресурсов, включения проблем ВИЧ/СПИДа в национальные планы развития и укрепления потенциала неправительственных организаций. Following the example of the International Partnership against AIDS in Africa, the Indian Ocean Partnership against AIDS was established in early 2002, uniting Comoros, Madagascar, Mauritius, Seychelles and the French overseas territory of Réunion for joint resource mobilization, integration of HIV/AIDS into national development plans and strengthening of non-governmental organization capacity.
За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Доминиканской Республики, Маврикия (в связи с пунктом 38 заключительных замечаний Комитета по правам человека относительно Заморских территорий Соединенного Королевства, в котором идет речь о британской территории в районе Индийского океана), Социалистической Республики Вьетнам и от Корейской Народно-Демократической Республики. During the period under review such comments and replies were received from the Dominican Republic, from Mauritius, from the Socialist Republic of Viet Nam and the Democratic People's Republic of Korea.
Мы глубоко потрясены огромными потерями и ущербом в целом ряде стран, расположенных в районе Индийского океана, в результате разрушительного подводного землетрясения и гигантского цунами, которое оно породило, что повлекло за собой гибель огромного числа людей. We are deeply distressed by the tremendous damage wrought in certain countries of the Indian Ocean region by the destructive underwater earthquake and the giant tsunamis that it generated, killing vast numbers of people.
Поскольку такие действия приводят к эскалации конфликтов и нарушению стратегического баланса безопасности как на региональном, так и на международном уровнях мы призываем соответствующие государства пересмотреть свою политику в этом плане и оказывать содействие установлению зон, свободных от оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, особенно на Ближнем Востоке, в Аравийском Заливе и в районе Индийского океана. Since such actions escalate conflicts and disrupt the strategic security balance, at both the regional and international levels, we call upon the States concerned to review their policies in this respect and to promote the establishment of zones that are free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, especially in the Middle East, the Arab Gulf and the Indian Ocean.
Как отмечает Каплан, американские боевые корабли уже наносили удары по Ираку и Афганистану из Индийского океана, а ВВС пытаются обеспечить безопасность Ирака и Афганистана со своих баз в Персидском заливе и Индийском океане. As Kaplan notes, US navy ships already have bombed Iraq and Afghanistan from the Indian Ocean, while the Air Force tries to secure Iraq and Afghanistan from bases in the Persian Gulf and the Indian Ocean.
В заключение он сообщает: «На периферию Индийского океана от Ближнего Востока до Тихого океана приходится 70% общемировых перевозок нефтепродуктов». He concludes, “The Indian Ocean rimland from the Middle East to the Pacific accounts for 70 percent of the traffic of petroleum products for the entire world.”
Она активно возглавляет совместные международные учения, такие как совместные морские учения, под предводительством военно-морских сил Индии, состоявшиеся в Андаманском море на востоке Индийского океана в начале этого года. It has actively led regional multilateral joint exercises, such as the naval joint exercise that India's navy hosted in the Andaman Sea, in the eastern Indian Ocean, earlier this year.
Впечатляющая работа американских военных по доставке гуманитарной помощи после цунами на побережье Индийского океана в 2004 году и после землетрясения в Южной Азии в 2005 помогли восстановить репутацию Америки. The impressive job by the American military in providing humanitarian relief after the Indian Ocean tsunami in 2004 and the South Asian earthquake in 2005 helped restore America's attractiveness.
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана. During the past several decades, these ecosystems have been damaged and reduced in most countries along the Indian Ocean.
Китай расценивает ШОС как стартовую площадку для расширения своего влияния в обширной области от стран Азиатско-Тихоокеанского региона до Юго-Западной Азии, Ближнего Востока, Восточной Африки и Индийского океана. China regards the SCO as a stage for broadening its influence over a vast region, ranging from the Asia-Pacific to Southwest Asia, the Middle East, East Africa, and the Indian Ocean.
Нам еще предстоит сделать сравнительный анализ судьбы островов Карибского моря и Индийского океана после первого контакта с человеком, но вероятно, что вымирание большого количества видов имело место и там. We have yet to do comparable analyses on the fate of Caribbean and Indian Ocean islands following first human contact, but it is likely that large numbers of extinctions occurred there, too.
Расширяя свое влияние на восток от Индийского океана и на запад через Тихий океан, США создают новую стратегическую основу для 21-го века. Extending east from the Indian Ocean and west via the Pacific, the US is creating a new strategic framework for the twenty-first century.
Мозамбик, Сомали и Танзания на африканской стороне Индийского океана также сообщили о серьезном ущербе, нанесенном их рыболовству. Mozambique, Somalia, and Tanzania on the African side of the Indian Ocean have also reported severe damage to their fishing.
А значительное расстояние от Индийского океана, или даже, Красного моря, как я уверен, Вы знаете абсолютно не зависит от Министерства Иностранных Дел. Some considerable distance from the Indian Ocean, or indeed the Red Sea, as I am sure you are aware, though apparently not the Foreign and Commonwealth Office.
Ветры, дующие в направлении Индийского океана собирают влажность и сметают к северу к Гималаям. Winds blowing across the Indian Ocean collect moisture and sweep northwards towards the Himalayas.
Это Союз Регионального Сотрудничества Прибрежных Стран Индийского океана, окрещенный неуклюжей аббревиатурой IOR-ARC – возможно, самая необычная международная группа, о которой Вы даже никогда не слышали. It's the Indian Ocean Rim Countries’ Association for Regional Cooperation, blessed with the unwieldy acronym IOR-ARC, perhaps the most extraordinary international grouping you've never heard of.
Единство Индийского океана Indian Ocean Unity
Некоторые из моих избирателей были арестованы в таких далеких районах, как Британская территория Индийского океана острова Диего Гарсия, которого они достигли, охотясь за неиспользованными промысловыми участками. Some of my constituents have been arrested as far afield as the British Indian Ocean territory of Diego Garcia, which they reached in their hunt for unexploited fishing grounds.
Не будет преувеличением сказать, что более арабизированные африканские мусульмане, проживающие вдоль побережья Индийского океана, в Кении и Танзании (включая остров Занзибар) считают себя «лучшими мусульманами», чем менее арабизированные мусульмане внутренней части этих стран. It is no exaggeration to argue that the more Arabized African Muslims along the Kenyan and Tanzanian coasts (including the island of Zanzibar) consider themselves “more Muslim” than the less Arabized Muslims inland.
Хамбантота, например, расположена рядом с торговыми путями Индийского океана, которые связывают Европу, Африку и Ближний Восток с Азией. Hambantota, for example, straddles Indian Ocean trade routes linking Europe, Africa, and the Middle East to Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!