Примеры употребления "районах" в русском с переводом "section"

<>
Секция проводит обследования, оценивает состояние аэродромов и вертолетных площадок в отдаленных районах и определяет уровень рисков. The Section undertakes surveys and assessment of airfields and helicopter landing zones at remote sites as well as threat assessments.
Кроме того, обширные равнинные участки имеются в Юго-Восточной Анатолии, а также в центральных районах Турции, до которых не доходят отроги Таврских гор. There are also extensive plains in South-eastern Anatolia as in the central sections of Turkey, which remain outside the extensions of the Taurus Mountains.
работники социальной сферы и сотрудники общинных центров, отвечающие за проведение информационной работы в области прав человека среди семей, живущих в экономически и социально неблагополучных городских районах. Social workers and personnel at community centres who provide education in human rights for families living in economically and socially underprivileged sections of cities.
К числу мер, предпринимаемых в целях расширения доступа к услугам в области здравоохранения, относится отмена потребительских сборов на некоторые виды медико-санитарных услуг и создание поликлиник в густонаселенных северных районах нашей страны. The removal of user fees for certain health-care services and the establishment of a polyclinic in a highly populated northern section of the country have been among the actions taken to increase access to health care.
В 2008/09 году основная работа компонента поддержки будет заключаться в реализации концепции операций по принципу «наблюдения за действиями сил» в удаленных районах и содействии осуществлению основных разделов программ, направленных на консолидацию государственной власти. In 2008/09, the support component will focus on implementation of the Force Overwatch concept of operations in the outlying sectors and on support to the substantive sections in programmes to consolidate Government authority.
Законом об образовании обеспечены права детей, проживающих в Акадии и франкоговорящих районах, которые закреплены в статье 23 Канадской хартии прав и свобод, на получение образования на французском языке в образовательных учреждениях с преподаванием на одном языке. Under the Education Act, Acadian and Francophone children are assured of their rights under section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms to receive homogeneous French-language instruction in homogeneous facilities.
Наши глобальные усилия должны быть сконцентрированы на профилактической деятельности и не ограничиваться группами риска, но затрагивать все слои населения пострадавших стран, в частности такие уязвимые группы как студенчество, молодежь, рабочие-мигранты, женщины и дети, проживающие в сельских районах. The thrust of our global effort should be on prevention, not restricted to the high-risk groups, but reaching out to all sections of the population in affected countries, particularly vulnerable groups such as students, youth, migrant workers, rural women and children.
Кроме того, поскольку в более бедных городских районах сети снабжения менее эффективны или полностью отсутствуют, население, живущее в условиях нищеты, обслуживается параллельным рынком, который вынуждает их платить за товары и услуги больше, чем состоятельные слои населения, что еще более затрудняет их доступ к другим имеющимся вариантам. Furthermore, because the distribution network is less effective or altogether non-existent in the poorer sections of the city, those in poverty are served by a parallel market which forces them to pay more than the wealthy, making it even more difficult to afford other available options.
Бывший старший сотрудник Секции, который занимался вышеупомянутым вопросом сертификации типа летательного аппарата, заявил, что данные государства выдают специальные сертификаты, где признается, что услуги по авиаперевозкам для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира относятся не к гражданской авиации, а к полувоенным видам деятельности, осуществляемым в отдаленных районах, в необычных и опасных условиях. The former Air Transport Section senior officer, who dealt with the aforementioned aircraft-type certifications, stated that the States in question issued special certifications acknowledging that air services for United Nations peacekeeping missions are, unlike civil aviation, paramilitary activities conducted in remote, unique and dangerous environments.
В состав базирующегося в Нью-Йорке Отдела внутренней ревизии I (ОВР I) входят Служба ревизий операций по поддержанию мира, ревизоры-резиденты которой присутствуют в 12 миссиях по поддержанию мира и политических миссиях в различных районах мира, Отдел внутренней ревизии ККООН в Женеве, Секция Центральных учреждений, Секция подразделений на местах и Группа ревизий Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. The Internal Audit Division I (IAD I), based in New York, consists of the Peacekeeping Audit Service, with resident auditors in 12 peacekeeping and political missions worldwide, the UNCC Internal Audit Division in Geneva, the Headquarters Section, the Field Section and the United Nations Joint Staff Pension Fund Audit Unit.
В нашем районе выделен новый участок под застройку. They're starting construction on a new section of our subdivision.
Республика Гаити разделена на 9 департаментов, 41 округ, 133 общины, 55 районов и 561 общинный участок. The Republic of Haiti is divided into nine departments, 41 arrondissements, 133 communes, 55 quartiers and 561 communal sections (art. 9 of the Constitution).
К другим новостям, известный босс польской мафии Янек Коварски был застрелен в районе Кэпитол Хилл прошлым вечером. In other news, reputed Polish mob boss Janek Kovarsky was gunned down in the Capitol Hill section of the city last night.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment.
Более того, он увез меня из родного дома в Коннектикуте в опасный район Бронкса и заставил раздавать одеяла бездомным. Instead, he drove me from our lovely home in Connecticut to a dangerous section of the Bronx and forced me to hand out blankets to the homeless.
Поскольку в данном разделе речь идет о танкерах, то никакой сброс нефти из района грузовых танков (промывочные воды) не может быть разрешен вообще. Because this section deals with tankers, absolutely no discharge of hydrocarbons from cargo tanks (washing waters) may be authorized.
Территория Нунавут площадью 2 млн. кв. км., составляющая пятую часть земельного массива страны, была выделена из восточных и центральных районов ее Северо-Западных территорий. Constituting one fifth of the nation's land mass, Nunavut covers 2 million square kilometres carved out of the eastern and central sections of the Northwest Territories.
Представитель Дунайской комиссии сообщил о прогрессе в области восстановления свободы судоходства на участке Дуная, проходящем по территории Сербии и Черногории в районе города Нови Сад. The representative of the Danube Commission reported on the progress in restoring the freedom of navigation on the section of the Danube crossing the territory of Serbia and Montenegro at Novi Sad.
Предпринимательская программа для районов с традиционно низким уровнем деловой активности использовалась, например, для поддержки программы развития молодежного предпринимательства в Гарлеме, которая упоминалась в предыдущем разделе. The entrepreneurship programme for historically under-utilised business zones has been used, for example, to provide a support for the Harlem youth entrepreneurship scheme, mentioned in the previous section.
Что касается доставки топлива, то Группа по топливу Секции снабжения в настоящее время обеспечивает эксплуатацию 15 автоцистерн для его транспортировки и доставки по всему району действия миссии. With regard to the delivery of the fuel, the Fuel Unit of the Supply Section currently operates 15 fuel trucks for mission-wide transport and delivery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!