Примеры употребления "разъяснительную" в русском

<>
Переводы: все49 explanatory11 другие переводы38
Но прежде необходимо провести серьезную разъяснительную работу. But getting there will require some convincing.
На сегодняшний день МООНСЛ провела разъяснительную кампанию, которой были охвачены несколько тысяч военнослужащих в районе Фритауна и в ряде местных пунктов. To date, UNAMSIL has conducted a sensitization campaign, which has reached several thousand troops in the Freetown area and several field sites.
ПФР проводила и продолжает проводить среди финансовых организаций и общественности в целом разъяснительную работу по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. The FIU has in the past, and continues to pursue campaigns to sensitise the financial community and the public at large regarding money laundering and terrorist financing.
Потом он разбирает просветительскую и разъяснительную деятельность в связи с БО в научных, профессиональных и академических ассоциациях, органах и учреждениях, а также соответствующие публикации. It then reviews BW-related education and awareness-raising activities in scientific, professional and academic associations, bodies and institutions, as well as relevant publications.
Когда мой муж услышал об этой кампании, он опубликовал статью в поддержку ее попыток убедить директоров школ начать разъяснительную работу в вопросе женского обрезания. As soon as he heard about it, my husband published an article supporting her efforts to enlist all head teachers to raise awareness of the horrors of female genital mutilation.
Компонент образования в области прав человека следует включить в учебные программы школ и колледжей, а также провести разъяснительную работу среди учителей, поскольку они представляют собой пример для подражания. A human rights education component should be introduced in the school and college curriculum and teachers should also be sensitized since they serve as role models.
Открытый в декабре 2002 года Институт судебной медицины (ИСМ) по-прежнему используется мало, несмотря на активную разъяснительную работу, проведенную Группой исследований и действий в области судебной медицины (УРАМЕЛ). The Institute of Forensic Medicine (IML), opened in December 2002, is as little used as ever, notwithstanding the useful awareness-raising work being done by the Forensic Medicine Research and Action Unit (URAMEL).
ЮНИСЕФ провел также разъяснительную работу среди 20 военных руководителей «Новых сил» и 42 руководителей ополчений в провинциях Буаке, Ман, Данане и Гигло, призывая их не вовлекать детей в конфликты. In addition, UNICEF has sensitized 20 military chiefs of the Forces nouvelles and 42 militia chiefs in Bouaké, Man, Danané and Guiglo on not involving children in conflicts.
Различные неправительственные организации (НПО) осуществляют работу по профилактике ВИЧ/СПИДа и соответствующую разъяснительную работу, но их деятельности препятствует отсутствие координации и большое число региональных и международных организаций, уже занимающихся этими вопросами. Various non-governmental organisations (NGOs) are working on HIV/AIDS prevention and awareness, but are hampered by lack of coordination and the high number of regional and international organisations already active in this field, which together set a wide range of requirements.
Благодаря этому Управление имело возможность проводить разъяснительную работу и пропагандировать экономические, социальные и культурные права среди широкого круга заинтересованных лиц, включая медиков, руководителей делового сообщества, архитекторов, градостроителей и специалистов по вопросам развития. In doing so, the Office had the opportunity to raise awareness about and advocate for economic, social and cultural rights with a wide range of stakeholders including health practitioners, business leaders, architects, urban planners and development practitioners.
В рамках этого механизма, который направлен на содействие прозрачности, отчетности и принципам надлежащего управления, государства-члены будут проводить добровольную самооценку, осуществлять конструктивный коллегиальный диалог и проводить разъяснительную работу, а также обмениваться своим опытом. Under that Mechanism, which aimed at promoting transparency, accountability and good governance, the member States would conduct voluntary self-assessment, constructive peer dialogue and persuasion, as well as share their experience.
Кроме того, МООНЛ проводит в рамках всей Миссии разъяснительную работу и создала систему извещения о случаях сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, которая позволит немедленно проводить расследования и принимать меры по отношению к виновным. Moreover, UNMIL conducts Mission-wide training and sensitization and has instituted mechanisms to receive reports of allegations of sexual exploitation and abuse, which would enable immediate investigation and prompt action to be taken against those found liable.
При обсуждении вопроса о детской проституции члены Группы напомнили о том, что для эффективной борьбы с проституцией, в частности с детской проституцией, необходимо проанализировать различные, способствующие спросу факторы и провести соответствующую разъяснительную работу. In the context of child prostitution, the Group members noted that effective action to combat prostitution, in particular child prostitution, required studying the various factors favouring demand and making customers accountable.
В рамках этого механизма, который направлен на содействие открытости, отчетности и принципам надлежащего управления, государства-члены будут проводить добровольную самооценку, осуществлять конструктивный коллегиальный диалог и проводить разъяснительную работу, а также обмениваться своим опытом. Under that Mechanism, which aimed at promoting transparency, accountability and good governance, the member States would conduct voluntary self-assessment, constructive peer dialogue and persuasion, as well as share their experience.
Признавая это, правительства многих стран проводят разъяснительную работу среди населения, знакомя его с программами по ИПК с помощью различных коммуникационных каналов, включая средства печати, театр, радио, прямую почтовую рассылку и другие средства оповещения общественности. Recognizing this, many Governments are raising public awareness by promoting IEC programmes through various channels, including print media, theatre, radio, direct mailings and other public service messages.
Австралия также ведет среди стран региона практическую разъяснительную работу в таких ключевых областях, как экспортный контроль, ядерная безопасность и подготовка кадров в сфере гарантий, каждая из которых помогает создавать благоприятный политический климат для разоружения. Australia is also working with regional countries on practically based outreach in key areas such as export controls, nuclear security and safeguards training, all of which help to create a political climate conducive to disarmament.
Один из наблюдателей указал, что его организация помогает также прибрежным развивающимся странам в смягчении воздействия кустарного ярусного промысла на популяции морских черепах, организуя разъяснительную работу в рыболовецких коллективах и обучение местных наблюдателей и руководителей программ. One of them indicated that it was also providing assistance to coastal developing countries in mitigating the effect of artisanal longline fleets on marine turtle populations, through awareness-raising of fishing communities and training of local observers and programme managers.
Они должны бороться против дискриминации в отношении женщин, подчеркивать важность расширения прав и возможностей женщин и их активного участия в общественной жизни и проводить разъяснительную работу по вопросам равенства мужчин и женщин в их правах и обязанностях. It has a role in combating discrimination against women, spreading awareness about the need to empower women to play an active role in society, and educating about gender equality with respect to rights and duties.
Туристическая ассоциация побережья Момбасы проводит пропагандистские кампании и разъяснительную работу с персоналом гостиниц, туроператорами и работниками предприятий общественного питания в вопросах прав детей и их защиты, предлагая им сообщать Ассоциации о любых случаях посещения их заведений несовершеннолетними. The Mombasa Coast and Tourist Association has carried out awareness-raising campaigns concerning the rights and protection of children with hoteliers, tour operators and caterers, asking them to report to the Association any minors detected in their establishments.
Вернуть доверие местного населения оказалось чрезвычайно сложным, несмотря на активную разъяснительную работу, привлечение старейшин и народных целителей и целенаправленную кампанию с целью положить конец такой опасной и широко распространенной практике, как похоронные ритуалы и многократное использование шприцев. Regaining the local population's trust proved extremely difficult, despite intense social mobilization efforts, the involvement of traditional leaders and healers and a targeted campaign to end widespread risk behaviours such as funeral rituals or the multiple use of syringes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!