Примеры употребления "разъяснил" в русском с переводом "clarify"

<>
Во вторник он "разъяснил", что уровень 120 был бы "приемлемым" и что он не будет возражать против дальнейшего смягчения Банка Японии. Tuesday he “clarified” that 120 was “acceptable” and that he would not object to further easing by the BoJ.
Относительно обязательства не наносить ущерб, содержащегося в проекте статьи 7, Специальный докладчик разъяснил, что этот проект статьи не касается вопроса об ответственности государств. Concerning the obligation not to cause harm in draft article 7, the Special Rapporteur clarified that the draft article was not concerned with the question of State responsibility.
Он разъяснил GRSG, что в первой части документа содержится просьба об уточнении вопроса о том, охватывается ли электронное оборудование предписаниями, касающимися электрических цепей. He explained to GRSG that the first part of the document was a request to clarify if electronic equipment was covered by the prescriptions for electric circuits.
Он также разъяснил, что на данном этапе в рейтинге не нашли отражения аспекты веса и вентилирования, так как эти факторы по-прежнему считаются субъективными. He also clarified that weight and aeration were not considered in the rating at this stage, because they were still considered subjective factors.
Эксперт от Германии разъяснил, что данное предложение является первым шагом в разработке электронных систем рулевого управления и что в конце этого процесса, возможно, появятся системы рулевого управления без рулевой колонки. The expert from Germany clarified that the proposal was a first step in the development of electronic steering systems and that, at the end of the process, it could be possible to have steering systems without a steering column.
С учетом показанной по одному из местных телевизионных каналов передачи, касавшейся налогов, причитающихся с дипломатических и консульских представительств в Нью-Йорке, он разъяснил режим, регулирующий уплату поимущественного налога постоянными представительствами. In response to a programme on one of the local television channels on taxes owed by diplomatic and consular missions in New York, he clarified the regime governing the payment of property tax by permanent missions.
Он также разъяснил, что налоги на воду, канализацию и палисадник являются, по сути дела, не налогами, а скорее сборами за коммунальное обслуживание, обеспечиваемое местным правительством, и что постоянные представительства, соответственно, обязаны платить за такие услуги. He also clarified that water, sewage and frontage taxes are not in fact taxes but rather charges for public utility services provided by local government and that, as such, permanent missions are obligated to pay for these services.
Он уточнил, что в этом документе отсутствует один пункт, и разъяснил GRSР, что если транспортное средство официально утверждено по типу конструкции на основании правил № 21, 94 и 95, то удар лицом о приборную доску не представляет опасности. He clarified that in the document a paragraph was missing, and explained to GRSP that to allow face contact with the dashboard was not dangerous if the vehicle was type-approved pursuant Regulations Nos. 21, 94 and 95.
Ссылаясь на эволюцию этой правовой нормы, суд разъяснил, что эту презумпцию следует применять лишь в тех случаях, когда нет серьезных разногласий, что позволяет принимать в очевидных случаях оперативные меры и что бремя доказывания лежит на иностранном представителе. Referring to the legislative history, the court clarified that this presumption should only be applied in cases without any serious controversy, permitting and encouraging fast action in clear cases, and that the burden of proof was on the foreign representative.
Что касается извещения о несоответствии товара на основании статьи 39 КМКПТ, то суд разъяснил, что требование указания " данных о характере несоответствия " удовлетворяется, если покупатель сообщает о нарушении качества и перечисляет соответствующие признаки; указания причин при этом не требуется. Concerning the notice of defects as per article 39 CISG the court clarified that the requirement of “specifying the nature of the lack of conformity” is satisfied if the buyer describes the divergence from quality by description of the symptoms, while a specification of the causes is not required.
Он разъяснил необходимость учреждения совместной неофициальной группы GRRF/GRB по определениям шин для указания шин особых типов (например, зимних шин или шин, предназначенных для внедорожных условий), в отношении которых могут применяться некоторые отступления от положений, касающихся сопротивления качению и шума. He explained the need to set up a joint GRRF/GRB informal group on tyre definitions in order to clarify the special types of tyres (e.g. snow tyres or tyres for off-road use) that may qualify for certain exemptions from the provisions on rolling resistance and noise.
Он принял к сведению озабоченность относительно остатков денежных средств по разделу регулярных ресурсов и разъяснил, что 50 процентов денежного остатка по разделу регулярных ресурсов представляют собой оборотные фонды, которые выполняют функцию «резерва» для защиты ликвидных средств ЮНИСЕФ, и что этот остаток будет направлен на деятельность по программам. He took note of the concern regarding the cash balance in regular resources and clarified that 50 per cent of the regular resources cash balance represented working capital that served as a'cushion'to protect UNICEF liquidity, and that the balance would be allocated for programme activities.
Следует напомнить, что в деле о присуждении компенсации (1954 год) Международный Суд разъяснил, что функция утверждения бюджета не означает, что пленарный орган международной организации имеет абсолютные полномочия утверждать или не утверждать предложенные ему расходы, поскольку определенная часть этих расходов связана с обязательствами, которые организация уже на себя взяла, и в этом объеме у пленарного органа нет альтернативы, кроме как выполнить эти обязательства. It is recalled that in the Effects of Awards case (1954), the International Court of Justice clarified that the function of approving the budget does not mean that the plenary organ of an international organization has an absolute power to approve or disapprove the expenditure proposed to it, for some part of that expenditure arises out of obligations already incurred by the organization, and to this extent the plenary organ has no alternative but to honour those engagements.
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления. So I welcomed the chance to clarify my thinking.
Тем более важно разъяснить, в чем состоит выбор. That makes it even more important to clarify the choices.
Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий; Economics can at best clarify the choices for policy makers;
Делегации следует разъяснить, все ли граждане могут получать противозачаточные средства бесплатно. The delegation should clarify whether they were actually available to everyone free of charge.
Цель включения дополнительной формулировки- разъяснить содержание изменений, вносимых в запрос предложений. The additional language is intended to clarify the scope of modifications to the request for proposals.
Позвольте мне разъяснить, что я имею в виду, когда использую этот термин. So allow me to clarify what I mean when I use the term.
И наконец, оратор хотел бы разъяснить положение, содержащееся в пункте 30, доклада Генерального секретаря. In conclusion his delegation wished to clarify a point mentioned in paragraph 30 of the Secretary-General's report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!