Примеры употребления "разъяснив" в русском

<>
Швейцария выступила с сообщением об " энергии прорастания ", разъяснив ее важность для потенциальной урожайности. Switzerland gave a presentation on “vigour”, explaining its importance on yield potential.
После обсуждения было решено объединить рекомендации 100 и 101 и включить перекрестную ссылку на специальные правила, касающиеся мобильных товаров, товаров, находящихся в процессе транзитной перевозки, и экспортных товаров (разъяснив значение этих терминов в комментарии). After discussion, it was agreed that recommendations 100 and 101 should be merged and include a cross-reference to the special rules on mobile goods, goods in transit and export goods (while the meaning of those terms should be clarified in the commentary).
Она проинформировала Целевую группу о предварительных итогах цикла представления отчетности 2008 года, разъяснив, что среди 51 Стороны Конвенции только 40 являются Сторонами протоколов и соответственно охватываются обязательствами по представлению отчетности. She informed the Task Force about the preliminary outcomes of the 2008 reporting round, explaining that out of the 51 Parties to the Convention, only 40 were Parties to the protocols and consequently subject to reporting obligations.
23 декабря Совет Безопасности единогласно принял, как и сегодня, резолюцию 1737 (2006), подтвердив тем самым обязательное для выполнения требование о том, чтобы Иран приостановил свою деятельность, связанную с обогащением и переработкой, и разъяснив, что Иран должен также приостановить строительство исследовательского реактора на тяжелой воде в Араке. On 23 December, the Security Council adopted — as today, by unanimity — resolution 1737 (2006), reaffirming the mandatory requirement that Iran suspend its enrichment-related and reprocessing activities, and clarifying that Iran must also suspend construction of the heavy-water research reactor at Arak.
Эксперт от Франции, разъяснив, что детские удерживающие системы (ДУС) служат важным средством обеспечения безопасности, аналогичным защитным шлемам для мотоциклистов, вновь внес свое предложение по процедуре обеспечения соответствия производства (СП) и квалификации продукции, которая параллельна процедуре, предусмотренной в Правилах № 22. The expert from France, explaining that Child Restraint Systems (CRS) were sensitive safety-products, equivalent to protective helmets for motorcyclists, reintroduced his proposal for conformity of production (COP) and product qualification procedure, which paralleled those of Regulation No. 22.
С тех пор Ангола, Кипр и Сербия сообщили, что они выполнили свое обязательство по статье 4; была предоставлена информация о том, что Черногория передала весь свой запас противопехотных мин в Сербию на уничтожение; Гайана представила свой первоначальный доклад в порядке транспарентности, разъяснив, что она не обладает накопленными противопехотными минами, а Индонезия- государство, которое ранее указывало, что оно обладало накопленными противопехотными минами,- ратифицировала Конвенцию. Since that time, Angola, Cyprus and Serbia reported that they had fulfilled their Article 4 obligation, information was made available indicating that Montenegro transferred its entire stock of anti-personnel mines to Serbia for destruction, Guyana submitted its initial transparency report clarifying that it does not possess stockpiled anti-personnel mines, and Indonesia- a State which had previous indicated that it possessed stockpiled anti-personnel mines- ratified the Convention.
Делегация Нидерландов от имени 25 государств- членов Европейского союза представила второй проект решения по этому вопросу, разъяснив, что его основная цель заключалась в том, чтобы отразить вопрос о необходимости определения на нынешнем Совещании Сторон сферы охвата исследования о пополнении на период 2006-2008 годов. The delegation of the Netherlands, on behalf of the 25 member States of the European Union, introduced a draft decision on the matter, explaining that its primary purpose was to address the need for the current Meeting of the Parties to determine the terms of reference for a study on the 2006-2008 replenishment.
Таким образом, он укрепил бы процесс осуществления эмбарго, разъяснив государствам-членам, какие лица и группы из этого региона, которые и так уже должны были попасть в поле зрения за их выявленную связь с «Аль-Каидой» и нарушения ими предусмотренного в пункте 1 (c) резолюции 1822 (2008) запрета на осуществление косвенной поставки, продажи или передачи, подпадают под действие эмбарго в отношении оружия, введенного против «Аль-Каиды»/«Талибана». In doing so, it would strengthen implementation by clarifying to Member States which persons and groups in the region are subject to the Al-Qaida/Taliban arms embargo, as might already be implied by virtue of their reported association with Al-Qaida and the prohibition against indirect supply, sale or transfer in paragraph 1 (c) of resolution 1822 (2008).
После двух судебных процессов по обвинению в убийстве, на втором из которых он был осужден, и в ходе последующей второй апелляции, которая в итоге была отклонена, как и прошение о помиловании, он обратился за помощью к Комитету по правам человека, разъяснив обстоятельства своего дела и описав условия содержания в тюрьме. After two trials on murder charges, in the second of which he had been convicted, and in the course of a subsequent second appeal that had eventually been dismissed, as had a pardon application, he had turned to the Human Rights Committee for assistance, explaining the circumstances of his case and the prison conditions.
были разъяснены ratio decidendi по делу о Статусе Восточной Карелии. the ratio decidendi of Status of Eastern Carelia has been explained.
Так что, я приветствовала шанс разъяснить мои размышления. So I welcomed the chance to clarify my thinking.
Я разъясню Зеву все детали плана. I'll spell out all the details for Zev.
Массачусетс разъяснил свою позицию братским колониям, и теперь это будет разъяснено Парламенту. Massachusetts has made its cause plain to its sister colonies, and now it will be made plain to Parliament.
Опросы общественного мнения выявили огромное отставание от нее тогдашнего канцлера Герхарда Шредера, и Меркель решила, что ее ждет победа с таким преимуществом, что можно позволить себе разъяснить жестокость программы либеральной экономии, очерченной в ее избирательной кампании. The incumbent, Gerhard Schröder, lagged so far behind her Christian Democrats (CDU) in public opinion polls that she thought she would win a landslide victory and could therefore afford to expound the cruelties of the liberal austerity program delineated in her electoral campaign.
Он разъяснил, что его страна имела честь принимать нынешнее совещание. He explained that his country had been honoured to host the current meeting.
Тем более важно разъяснить, в чем состоит выбор. That makes it even more important to clarify the choices.
Когда в ноябре 1970 года его попросили разъяснить свои взгляды на возможное мирное соглашение с палестинцами, ответ Дайана был таков, что мог бы быть легко одобрен большинством министров из правительства Беньямина Нетаньяху. When asked in November 1970 to spell out his views of a possible peace deal with the Palestinians, Dayan's answer was one that could easily be endorsed by most of the ministers in Binyamin Netanyahu's government.
Массачусетс разъяснил свою позицию братским колониям, и теперь это будет разъяснено Парламенту. Massachusetts has made its cause plain to its sister colonies, and now it will be made plain to Parliament.
Я разъясню через минуту, что считается повреждением, с помощью конкретных биологических терминов. And I'm going to explain exactly what damage is in concrete biological terms in a moment.
Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий; Economics can at best clarify the choices for policy makers;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!